Страница 5 из 6
Сэр Френсис Варни повернулся и увидел как к ним с очень серьезным видом приближается капитан Фрейзер.
– Капитан Фрейзер, – сказал сэр Френсис, – может быть вы можете сказать нам то, что мы так желаем узнать.
– Что вы хотите узнать, сэр Френсис?
– Мы пытаемся узнать, что заставило девушку так ужасно закричать. Мы установили причину возгорания. Она нам известна.
– В самом деле? А я с ней еще не знаком.
– Оно было произведено первым человеком, который ворвался в ее комнату, он упал и поджег занавески, которые мгновенно загорелись, от них запылала вся комната.
– В самом деле? – сказал капитан Фрейзер с недоверием.
– Да, я сам видел это, – сказал Варни, – я перешагнул через него, когда он лежал на земле, вот почему я все знаю. Но как себя чувствует молодая леди? Она пришла в себя после того сильнейшего испуга, которому она подверглась?
– Это гораздо более серьезное дело, чем я себе представлял, сэр Френсис.
– Может мне послать за доктором? – поинтересовался хозяин гостиницы.
– Да, именно это я и иду попросить. Она пришла в себя, но потом снова упала в обморок. Я не знаю что и думать. У нее какая-то странная рана на руке. Я не могу понять ее происхождения.
– Я и не заметил ничего, когда брал ее на руки. Вся комната была в дыму, поэтому у меня не было возможности видеть четко, даже если бы я хотел сделать это. Но что это за рана?
– Я не могу даже точно описать ее вам. Она похожа на укус. Можно совершенно отчетливо увидеть следы зубов, хотя мы не можем сказать, что за существо образовало эти раны.
– В самом деле? Я взволнован, потому что это породит болезненную игру воображения у прессы и у публики. Но не видела ли она того, кто ранил ее?
– Было темно и бушевал шторм. Кроме того, она была прижата какой-то непреодолимой силой к кровати. Когда она попыталась подняться, ее опустили обратно. Она почувствовала как затупленные зубы вошли в ее плоть и ей показалось, что это существо стало сосать ее кровь.
– Господи, – сказал сэр Френсис, – какое странное дело! К счастью я был вынужден отправиться спать раньше, поэтому мне было легче проснуться. Но я вообще легко бужусь.
– Правда, сэр? Однако что конкретно образовало такую рану на ее руке, я сказать не могу. Это какая-то загадка. Она сказала, что это был человек. Но разве такое могло иметь место?
– Кроме того, я не знаю никакого животного, которое могло бы совершить такое. Кошка или собака такого бы не сделали, хотя собака и могла оставить следы зубов, она не стала бы сосать кровь.
– Они могут делать это, – сказал сэр Френсис, – я знаю о таком факте. Я уверен, что это общепринятый факт. Можете спросить собаководов. Особенно на такое способны собаки, в которых есть что-нибудь от бульдога.
– Может быть и так. Но как собака могла прижимать ее к кровати? Собака не смогла бы ударить ее, когда она пыталась подняться.
– Я не хочу опровергать показания молодой леди, но вспомните, мой дорогой сэр, в каком смятении, можно сказать ужасе, она, должно быть пребывает, ведь она подверглась жуткому, самому необычному, какое только можно представить, нападению. Если вы примете во внимание такие вещи, вы поймете, что весьма велика вероятность того, что ее показания содержат ошибки.
– Это очень верно.
– Кроме того, я бы, если бы и был уверен в обратном, пытался убедить ее в том, что она ошибается, если бы не было найдено злоумышленника, которого нужно строго наказать.
– Господи! Сэр Френсис, – сказал капитан, – если бы я только мог найти его, я бы застрелил этого негодяя! Но я становлюсь злым без причины. Может быть все было не так как думает девушка, тогда, вы понимаете, я злюсь напрасно.
– Это верно. Но пока о ней нужно хорошо позаботиться, чтобы она пришла в себя, успокоилась и обрела ясность ума.
– О, через день или два, когда мы сменим обстановку, она придет в себя.
– Вы едете далеко, капитан Фрейзер?
– В Бат, – ответил капитан.
В этот момент вернулся хозяин гостиницы и сказал капитану Фрейзеру:
– Я послал за мистером Картером, который скоро будет здесь. Он живет рядом и придет через самое короткое время. Он очень умный джентльмен, этот мистер Картер. Я видел как он проводил четыре операции после катастроф с экипажами.
– Операции после катастроф с экипажами? – сказал сэр Френсис Варни. – Это нечто необычное. И что же там случилось?
– О, там было две сломанные руки и три сломанные ноги.
– В самом деле? И все выжили?
– Нет, только один.
– Да, весьма многообещающий представитель этой профессии, чтобы доверяться ему в данной ситуации. Но хозяин, у вас в гостинице или по соседству есть какие-нибудь плохие люди?
– Не могу ничего сказать о соседстве, хотя я уверен, что все всегда ведут себя спокойно и порядочно, по крайней мере большую часть времени. Я никогда не слышал о них ничего плохого и не знаю о них ничего плохого. А что касается проживающих в моей гостинице, я могу ответить так: никто из здесь обитающих не обидит и муху, если его не провоцировать. Я хочу сказать, что все они – честные и проверенные люди.
– Да, наверное так, – сказал капитан Фрейзер, – но у вас в гостинице есть какие-нибудь собаки, я имею в виду большие собаки?
– Что? Собаки? Да, у меня есть несколько собак, они хорошие собаки, очень хорошие.
– Кто-нибудь из них мог войти в комнату? Я хочу сказать, кто-нибудь из них мог войти в комнату, в которой произошел пожар?
– Нет, если дверь была закрыта, – сказал хозяин гостиницы. – Им не разрешается бегать здесь свободно, хотя они могли сделать это, если бы приняли кого-то за ночного вора. Мои собаки, джентльмены, задержали бы любого, кто шатался бы вокруг. Но вообще же они весьма спокойные и послушные псинки.
– То есть вы хотите сказать, что они не вошли бы в комнату мисс Стивенс?
– Именно, я в этом уверен. Они просто не могли, никого из них не было в отеле, они были вне его, а дверь была заперта. Но вот и доктор.
Прибыл представитель медицинской профессии, он был представлен капитану Фрейзеру, который провел его в комнату, где его ожидали миссис Фрейзер и мисс Стивенс. Капитан Фрейзер, после того как провел доктора к больной, вернулся к хозяину гостиницы и сэру Френсису.
– Я совсем ничего не могу понять, – сказал сэр Френсис. – В этом есть какая-то тайна, я уверен. Если бы только ее можно было открыть, это дело стало бы наполовину менее ужасным для молодой леди.
– Несомненно, так бы и было, – сказал капитан. – Пожар и рана произвели на нее шокирующее воздействие, это психологическая травма.
– Рана? – сказал хозяин гостиницы. – Значит молодая леди ранена?
– Да, она действительно ранена, причем серьезно. Она получила сильное ранение руки. Ранение было произведено кем-то, может быть собакой, кто схватил руку и укусил ее.
– Господи Боже мой! – сказал хозяин гостиницы. – Я никогда не слышал о таких вещах. Это что же получается, кто-то начал ее есть живьём?. Честное слово, у меня создается впечатление, что мы на каких-то каннибальских островах.
– Вот врач, – сказал сэр Френсис, который заметил приближающегося джентльмена.
– Итак, сэр, – сказал капитан Фрейзер, – как ваша пациентка?
– Боюсь, она слишком потрясена. Ей не следует оставаться здесь долго, это будет вредно для ее здоровья. Она очень сильно, жестоко шокирована.
– А ее рана, что вы думаете о ней, сэр?
– О ней я сказать не могу ничего, кроме того, что это укус. Но кто его произвел, я не знаю. Существо очень загадочное, в самом деле, очень странное! Но самое серьезное – это воздействие происшествия на ее рассудок. Это может, видите ли, оставить свой отпечаток на всю ее оставшуюся жизнь и вызвать неблагоприятные последствия. Я не говорю, что так обязательно и будет, речь идет о серьезной вероятности такого развития. Или, более конкретно говоря, есть очень большая вероятность этого.
– Мне жаль слышать такое, – сказал сэр Френсис Варни. – Вы действительно думаете, что девушку укусило какое-то животное?