Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 63

— Ну что же, давай спустимся с другой стороны и остановимся в парке.

Так они и поступили.

Учитывая, что на дворе стоял ноябрь, день был теплый, даже по лос-анджелесским меркам. Ребятишки в шортах и их родители кормили плавающих в пруду уток. Маленькие водные велосипеды неспешно бороздили водную гладь. Поистине идиллическая картина, казалось, она совсем неуместна в этом бескрайнем городе.

— Мне бы в туалет, — сказала Зия.

— Иди.

Она двинулась к лодочной станции.

Силк потянулся, прошелся туда-обратно по дорожке. Заметил небольшой пятачок, сплошь усеянный белыми пятнами, и, задрав голову, увидел с дюжину голубей, примостившихся на спутниковой антенне-тарелке. Улыбнулся и прошел стороной. Все это сильно походило на сон.

Неподалеку стояла таксофонная будка, и у Силка вдруг возник соблазн позвонить. Он зашел внутрь, набрал номер своего удостоверения личности и стал ждать. На сколько часов здесь время вперед по сравнению с островом? Кажется, на три? В Лос-Анджелесе уже почти десять. Так что все в порядке.

В конце концов Ксонг все-таки подошел. В таксофоне не было видеоустройства, и Силк лишь услышал его сонный голос.

— Силк?

— А кто же еще, Ксонг-донг. Как живешь?

— Господи, Силк, куда тебя занесло?

— В Лос-Анджелес.

— И какого черта ты тут делаешь?

— Практикуюсь в вождении. Слушай, Ксонг, я хотел у тебя кое-что спросить…

— Силк, я рассчитываю на эксклюзив. Ты ведь дашь мне возможность выбиться в люди?

— Да о чем ты?

— Как, ты разве не знаешь? Господи, да половина планетарной полиции тебя разыскивает. Не только местные фараоны, но и Сьюпэк, и Забой. Что ты такого натворил, Силк? Ребята из этой хреновой Земной Службы Безопасности землю носом роют, все о тебе расспрашивают. Это что, из-за Мак? Только не трави мне байки, Силк, — помнишь наш уговор?

Силк изумленно глядел на таксофон, словно тот внезапно превратился в большого паука. Господи Иисусе.

— Эй, Силк, ты слышишь меня? Черт!

— Ксонг? Брюс, что такое?

— Мой биопат установил, что нас подслушивают.

Силк хотел было поинтересоваться, кто это может быть, но догадка, промелькнувшая в его мозгу словно молния, заставила его рывком задвинуть приемопередатчик обратно, прервав разговор. Он достаточно насмотрелся детективов, чтобы знать — при достаточной расторопности можно проследить, откуда ведется разговор, тем более когда его прослушивает какое-то правительственное агентство.

Кому он вдруг понадобился? И зачем?

Силк повернулся спиной к телефону. Ему придется о многом поговорить с Зией — Даннер — или как ее там зовут на самом деле. И разговор состоится прямо сейчас…

Мимо проехала частная машина. В салоне сидели двое. По какой-то необъяснимой причине Силк обратил на них внимание, когда машина поравнялась с ним. Пассажир был чернокожий, водитель — мелкий, с заостренными чертами, придававшими ему сходство с крысой. Силк не знал ни того, ни другого, никогда не видел их прежде. Но в этот момент его подозрительность возросла многократно. Он вдруг уверился, что эти двое наблюдают за ним. Хотя ни один, ни другой даже не взглянули в его сторону, но у него засосало под ложечкой от предчувствия. Он едва сдерживал себя, чтобы не обернуться и не посмотреть им вслед. Итак, темно-зеленый четырехместный «мицубиси», номера он не разобрал, но, судя по цвету, номер местный…

— Силк…

Он обернулся и одновременно подскочил на месте.

— Черт! Не делай так больше!

— Ладно, успокойся. Прости, я совсем не хотела…

— Кто ты такая? И что тут на самом деле происходит?

Она удивленно захлопала ресницами.





— О чем ты?

— Я только что разговаривал со своим другом, с острова. Он говорит, к ним полицейских понаехало видимо-невидимо: местных, региональных, планетарных. И все меня ищут. Ну а на самом деле, значит, ищут тебя. Так что происходит?

— Ты разговаривал с ним? По телефону?

— А что, прикажешь ему телепатировать? Да, конечно, я говорил по этому чертову телефону.

— Садись в машину!

— И не подумаю, пока ты не перестанешь кормить меня сказочками и не выложишь все как есть.

— Мне некогда с тобой спорить, Силк. Если они ищут тебя, то линия твоего друга поставлена на прослушивание, и они уже знают, где ты находишься. И прилетят сюда через пять минут, а то и раньше. Нам нужно забрать Спаклера и смываться отсюда, а иначе нас самих заберут!

— Все равно я никуда не поеду.

Она сверкнула в него глазами. Покачала головой.

— Ну хорошо. Я постараюсь объяснить коротко. Слушай меня внимательно. Я — тайный агент, работаю на Международную Службу Безопасности — охотников за головами. В нашей организации появились предатели, и Спаклер знает их имена. Если противник найдет его раньше нас, он погибнет, и мы так ничего и не добьемся. Вот кто ищет тебя — вражеские агенты, проникшие в Земную Службу Безопасности. Пока мы не узнаем их имен, все, кто участвует в этой операции, смертельно рискуют. Ты, я — все.

Силк оценивающе посмотрел на нее. Да, она разговаривает искренним тоном. Но это ровным счетом ничего не значит. Он сам умел произносить ложь искренним тоном, с непринужденной улыбкой. Как раз в этом и заключалась его работа.

— Послушай, я обещаю, что позже объясню тебе все. Пожалуйста, садись в машину.

Силк вздохнул. Черт возьми. Можно ей доверять или нет?

— Ну пожалуйста.

Он кивнул.

И оба они двинулись к машине.

— Жаль, что я не подключил вовремя сканер, — сказал Ратсо.

Сидящий в соседнем кресле Кинг лишь пожал плечами. Может быть, им действительно стоило бы послушать телефонный разговор, так неожиданно прерванный Силком. А может быть, и нет. Не исключено, что он просто узнавал погоду на завтра.

— Это уже не так важно. Я уверен — мы идем по пятам за нашей добычей. Рискну предположить, что они сейчас где-то в пределах той петли, которую описали на машине, прежде чем эта женщина вышла и отправилась в туалет.

— Как мы теперь поступим?

— Припаркуемся на полпути к блочному дому, что стоит на холме. Чтобы вовремя их заметить. Оружие у тебя с собой?

— Да, под сиденьем.

Кинг наклонился и запустил руку под кресло. Вытащил оттуда две пластиковые коробки по полметра длиной. В них лежали винтовки для стрельбы пулями шестимиллиметрового калибра с помощью углекислоты. Пули были свинцовыми с твердыми пластиковыми наконечниками, заполненными ядом — по составу тем же самым, какой содержится в некоторых южноамериканских лягушках, но произведенным искусственно. Один точный выстрел укладывал человека наповал.

Правда, вначале он мечтал, что от души позабавится со своими жертвами, заставит их через боль осознать свои ошибки. Но ради главной награды, ожидавшей его, вполне стоило отказаться от такого рода удовольствий — если это было необходимо. Шпионка и ее сообщник и так обречены, и пусть их смерть будет скорой и легкой, зато он заживет в свое удовольствие на новой французской вилле, будет пить французское шампанское, закусывая разными деликатесами. В конечном счете победа достается тому, кто не вышел из игры. А проигравшие унесут с собой в могилу его позор. Они уже никому ничего не расскажут.

Кинг открыл коробку и достал оттуда две половинки револьвера. Собрал их, проверил электронный снайперский прицел и приладил на место газовый баллон. Потом заправил пятизарядную обойму в поворотный механизм. Пластиковые наконечники сидели прочно и слетали уже после того, как пуля ввинчивалась глубоко в тело. Тогда и выплескивался наружу яд.

Самый надежный выстрел — это когда пуля попадает в кость.

Ратсо припарковал машину. Видно было, что он нервничает.

— Что-нибудь не так?

— Нет. Просто задача у нас не из легких. Ведь если операция сорвется, нам нельзя будет оставлять ни одного свидетеля. Правильно?

— Именно так. За исключением того типа, за которым охотится наш объект. Лучше, если мы его даже не раним — про убийство я уже и не говорю. А любого случайного прохожего, которому мы попадемся на глаза…