Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 39 из 63

Он бы наверняка обматерил водителя, неожиданно вырулившего сбоку, чтобы поспеть на зеленый свет. Но Даннер оставалась спокойной, как родник, струящийся в глубине пещеры. Спокойной, холодной, молчаливой. Нет, уже не Даннер, напомнил он себе. Она изменила имя — просто взяла напрокат голопроектор в фотолаборатории и за считанные минуты изготовила себе новое удостоверение личности.

— Называй меня Зия, — попросила она. — Зия Реланж.

— Зия, — задумчиво повторил он. — Красивое имя. Где ты его вычитала?

— На Новой Земле оно в ходу. Для меня самое надежное — маскироваться под туристку с З-2.

Силк кивнул и снова произнес «Зия».

Она улыбнулась.

— А ты здорово управляешься с машиной. Что, движение тебе не мешает?

— Нет. — Она усмехнулась. — В других мирах почти у каждого есть свой автомобиль. На Мханге даже устраивают такое состязание: кто смачнее обзовет нерадивого водителя. На Уваросе вообще разрешается набить морду тому, из-за кого ты едва не попал в аварию. Конечно, это не по закону, но власти смотрят на такие вещи сквозь пальцы. И ты знаешь — там стали ездить аккуратнее.

— М-да. Из курса истории я знаю, что когда-то люди в этом городе вообще палили друг в друга из револьверов, если считали, что с ними плохо обошлись на дороге.

— Да что ты? Никогда об этом не слышала. Это уже дикость какая-то.

— Да, такие уж мы, земляне. Заводимся с полоборота. Слушай, а куда мы едем?

— В зоомагазин Фонга, — сказала она.

— В зоомагазин?

— Ну да. Они специализируются на крупных собаках. Для узкого круга покупателей.

— Черт ее побери! Да она за рулем просто опасна, — сказал Ратсо.

— И все-таки постарайся не упускать ее из виду, — попросил Кинг.

— Да ты посмотри, как она гонит, — мне, чтобы не отстать, придется задавить кого-нибудь.

— Ну, не преувеличивай. Просто делай то, что необходимо.

Кинг наблюдал, как машина то сливается с общим потоком, то выныривает из него, словно обезумевшая тропическая рыбка. Она металась из стороны в сторону, плыла по течению, прибавляла скорость, притормаживала, стараясь раньше других занять любое освободившееся пространство. Да, эта женщина прекрасно знает свое дело, по способностям она близка к его уровню или даже выступает с ним на равных. Сам Кинг, помимо автомобиля, мог еще управлять легким самолетом, вертолетом, транспортными средствами на воздушной подушке и некоторыми тяжелыми машинами: тракторами, бульдозерами и тому подобными. Все это необходимо оперативнику, чтобы выдать себя за человека совсем другой профессии или в случае провала уйти от преследования. Ему еще не приходилось напрямую иметь дело с агентами-аусвельтерами, и он не очень ясно представлял, по какой программе их готовили, но люди из Забоя считали себя чем-то вроде современных ниндзя, способных сыграть роль по любому сценарию и остаться незамеченными. Или, в тех редких случаях, когда их все-таки удавалось вычислить, сделать все необходимое для выполнения задания и потом уйти невредимыми.

Сам Кинг считал, что ему нужно ориентироваться именно на древних ниндзя. Он тренировал свое тело так, чтобы постоянно находиться на околопредельном уровне возможностей. Достигнув своего пика, можно затем неделю-две удерживаться на определенной высоте, хотя сила и идет постепенно на спад. Он был силен, достаточно владел приемами, чтобы постоять за себя, а при необходимости — и убить. Да, так долго не применяя свое секретное мастерство на практике, он кое-что позабыл, но все это быстро восстанавливается. Конечно, многое из того, что умели делать ниндзя, в наши дни вряд ли пригодится. Зачем теперь рвы и звенящие полы — им на смену пришли электроника и оружие, за обладание которыми ниндзя тех дней с готовностью пожертвовал бы сотнями жизней.

— Вон она где теперь выскочила. Ты только посмотри, как она поворачивает!

Кинг ничего не ответил. Мышонок должен был прямиком вывести его к мыши. Сам он при этом выступал в роли кота. Кинг понятия не имел, куда держат путь эти двое. Но сами-то они явно это знали. Очень скоро он ликвидирует и мышей, и вместе с ними последствия собственных ошибок, известных лишь ему самому. Приятное дело его ожидает.

Глава двадцать шестая

— Это вы — Фонг? — спросила Зия.

— Да. Что вы хотите?

Силк присмотрелся повнимательнее к человеку за стойкой. Высокий, тощий, почти как дистрофик, светловолосый, с голубыми глазами. Ничего восточного нет и в помине. Лет сорока, а может быть, и помоложе — худоба придавала ему усталый, потасканный вид. Кожа — некрасивая, изрытая оспинами и шелушащаяся.

В клетках сидела пара птичек с ярким оперением — красная и желтая. Да еще две — зеленая и синяя — примостились на жердочке. На прилавке стояли прямоугольные аквариумы — один со змеей, другой — с белыми мышами. Воняло застарелой мочой, зарешеченные окна покрылись слоем грязи и едва пропускали утренний свет. Пылинки кружились в блуждающих солнечных лучах. Никакого намека на других животных. Из людей — только они трое. Окрестности Лесистых Холмов произвели на них тягостное впечатление. Но это место вообще мало напоминало сверхдорогой деловой район Мауи-Сити. Казалось, здесь можно подхватить кучу болезней, просто дыша местным воздухом.

— Мы хотим завести… зверюшку, — начала Зия. И бросила на Силка взгляд, в котором явственно читались чувство вины, стыд и страстное желание. Господи, до чего же она хитра. От этой мысли ему вдруг стало не по себе.

— Зверюшки ведь разные бывают, мисс. Вам нужно что-то особенное?

— Да. Собака. М-м-м… Большая собака.

— Сучка или кобель?

— Кобель, конечно же, кобель.

Фонг понимающе ухмыльнулся. Силк просто обмер.





— Кастрированный или нет?

— Нет.

— Обученный?

— Конечно. Иначе зачем бы мы к вам стали обращаться?

Фонг кивнул. И все-таки его продолжали мучить подозрения.

— А как вы на меня вышли? На витрине-то никаких собак нет.

— Нас… друг сюда послал.

— Ах, вот оно что…

— Имени его назвать не могу, но вы ему недавно продали сучку. Это человек лет тридцати пяти, невысокий, с аусвельтерским акцентом.

Фон снова кивнул.

— Кажется, я вспомнил. Мы тут берем только наличными, мисс. С вас — восемьсот пятьдесят стадов.

— Что-то дороговато. Мой друг отдал меньше.

— Ну, вы же сами сказали — он купил сучку. А от сучки что требуется — постоять спокойно. Ее легко выучить, это дешевле обходится. А кобелю работать приходится, к тому же он не любит совать эту штуку куда попало. — Фонг посмотрел на Силка и чуть склонил голову набок.

Силку стало совсем противно. Ему вдруг захотелось схватить этого парня за шкирку и встряхнуть как следует, а то и стукнуть пару раз об стенку.

— Семьсот пятьдесят, — сказала Зия.

— Здесь не богадельня, мисс. Выкладывайте сколько вам говорят или уходите.

— А доставка ваша?

Фонг хмыкнул. Одна из птиц тоже издала нечто похожее на смех.

— А как же — конечно, наша. Где вы здесь видели собак? Я что — совсем дурак, по-вашему?

Зия усмехнулась.

— Смотри за дверью, — сказала она Силку.

Хозяин не был растяпой, но Зия перепрыгнула через прилавок раньше, чем он успел дотянуться до оружия. Она толкнула Фонга обеими руками, так что тот шмякнулся о стену.

Птица на жердочке заверещала и захлопала крыльями.

Силк мельком посмотрел на дверь и снова перевел взгляд на Зию.

Она нагнулась и вытащила из-под прилавка здоровенный обрез.

— Так, что у нас тут есть? Дробовик с укороченным стволом. Пули, порох. Слушай, Фонг, да это просто музейный экспонат.

Фонг покачал головой. Он все еще опирался о стену.

— Денег я здесь не держу.

— Стреляет только один раз, но так, что разнесет полкомнаты. Вот только отдача сильная — руку может растянуть.

— Слушай, ты, стерва. Я ведь уже сказал — вы тут только время теряете…

Зия подхватила обрез левой рукой и ткнула им Фонга в живот.