Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 65



Он сначала лежал без сна, глядя в потолок и прислушиваясь к ее ставшему глубоким и ровным дыханию, потом тоже закрыл глаза. Уснуть он не надеялся. В тишине и темноте снова подступили растревоженные беседой воспоминания.

*

Англия, 12 век

Сэр Бенджамин подошел к окну одного из своих любимых залов и долго стоял, глядя в ярко-синее небо.

Сколько прошло времени? Месяц?

Да, месяц назад он вернулся домой в надежде отдохнуть от тревог и забот. Но никакого отдыха не получалось. Его продолжала мучить бессонница, редкий сон неизменно отравляли кошмары. Недавно прибавились головные боли.

Черт бы побрал этот Источник!

Больше тысячи лет, и ничто не меняется. Если бы можно было не участвовать в той бессмысленной усобице…

Не прикидывайся, мысленно одернул он себя. Ты же знаешь, что дело не в этом.

Какую он снова сделал ошибку, в чем пошел против своей души? Или наоборот, не сделал того, что следовало сделать?

Так унизительно чувствовать себя дрессированным зверьком, которого в очередной раз хлыстом подгоняют к правильному решению!

Он поднял руки к вискам, пытаясь унять боль. Если начнет ныть еще и затылок, бессонная ночь точно обеспечена.

…Утро началось с известия о внезапной болезни Маргарет. Это само по себе было странно — что за одну ночь могло случиться с молодой цветущей девушкой? Она казалась немного встревоженной и печальной в последние дни, но сэр Бенджамин был уверен, что виной тому не телесная хворь. Он бы заметил, будь она нездорова.

Сегодня, услышав о ее болезни, он сразу отправился к ней, не обращая внимания на фырканье Роберта — надо же, какая честь прислуге!

Одного взгляда на лежащую в постели девушку было достаточно, чтобы уверенно предположить, что именно произошло.

Сэр Бенджамин не стал настаивать на разговоре с самой Маргарет, ограничившись несколькими вопросами ее отцу, и распорядился послать за отцом Дарием. Теперь он ждал, когда тот приедет, без объяснений приказав Роберту сидеть у себя и никуда не выходить.

Если его предположение верно — что за чертовщина творится у него в замке?! Или он здесь уже не хозяин? А может, завелся за время его отсутствия другой «хозяин», который запугивает слуг?

Что это, заговор?

Ни яды, ни кинжалы из-за угла сэру Бенджамину не страшны. Но…

Нет, решительно сказал он себе. Нет никаких заговоров. Это у тебя от головной боли воображение разыгралось.

…Воздух беззвучно всколыхнулся, потом послышались стремительные шаги. Дария охране было велено впускать без доклада и в любое время дня и ночи.

Появился сам Дарий.

— Я приехал, как только услышал, что нужен тебе, — сказал он. — Ты неважно выглядишь. Что произошло?

— Да, — сказал сэр Бенджамин, отводя его дальше от входной двери. — Дарий, мне нужна твоя помощь. Вернее, не только мне.

— Ты меня пугаешь. Говори, в чем дело.

— Маргарет. Сегодня утром мне сообщили, что она больна.

— Больна? — Дарий нахмурился. — Еще вчера она была совершенно здорова.

— Именно, — Сэр Бенджамин коротко вздохнул. — Я был у нее. Наверняка утверждать сложно, но…

— Что?

— Она не больна, Дарий. Ее изнасиловали.

Дарий уставился на него, лишившись дара речи. Потом спросил:

— Ты уверен?

— Нет, конечно. Я очень хочу ошибиться. Но ты понимаешь… Я не могу разговаривать с ней о таких вещах. Помоги мне. Ты ее исповедник, она тебе доверяет. Если мое предположение верно…

— Ты должен знать, кто это сделал, — закончил Дарий.

Сэр Бенджамин помолчал, глядя в окно, потом тихо сказал:

— Хуже всего, что я догадываюсь, кто это сделал. Поговори с ней, Дарий. Очень тебя прошу. Только не ссылайся потом на тайну исповеди.

Дарий успокаивающе коснулся его плеча:

— Хорошо, я постараюсь узнать, что случилось. А ты постарайся не наделать глупостей.

— Это ты мне говоришь? — хмыкнул сэр Бенджамин.





Дарий улыбнулся.

— Хорошо. Я подожду здесь. Мой дворецкий тебя проводит.

Потянулись пустые минуты ожидания. Конечно, можно было подняться к Роберту и вытрясти из него признание. Но так хотелось надеяться, что это ошибка!

Прошло около часа, когда Дарий вернулся. Выглядел он задумчивым, даже мрачным.

— Нелепость, — сказал он, садясь в кресло и утомленно откидываясь на спинку. — Только вчера она говорила о своих страхах, и я посоветовал ей поговорить с тобой.

— Поговорить со мной? — насторожился сэр Бенджамин, стоявший у окна. — О чем?

— Она говорила, что боится Роберта, — ответил Дарий. — Ей казалось, что он как-то слишком внимательно за ней наблюдает. Я велел ей рассказать все тебе. Она побоялась жаловаться на твоего воспитанника.

— Значит, это он, — произнес сэр Бенджамин. — Так я и думал.

Он прислонился спиной к стене и устало провел рукой по глазам:

— Черт возьми! Что же делать?.. Как Маргарет? Ей не очень плохо?

— Ее душа ранена сильнее, чем тело, — вздохнул Дарий. — Здоровью ее ничего серьезного не грозит. Может быть, ты все-таки поговоришь с ней? Она боится тебя, думает, что ты обвинишь во всем ее. Нужно показать ей, что она ошибается.

— Да, ты прав.

Они вместе поднялись к комнате Маргарет. Дарий постучал в дверь и позвал:

— Маргарет! Это я. Можно войти?

Ответа не последовало. Встревожившись, Дарий толкнул дверь. Сэр Бенджамин шагнул через порог вслед за ним.

И оба замерли на месте.

Маргарет стояла у окна напротив двери. В руках она сжимала кинжал, обращенный острием ей в грудь.

*

Сэр Бенджамин остановился возле кровати. Недавние минуты и часы вспоминались, как одно жуткое мгновение.

Каким-то чудом Дарий успел прыгнуть вперед и ударить Маргарет по рукам. Совсем отвести удар не удалось, но рана оказалась не смертельной.

Вдвоем они сумели удержать в теле Маргарет жизнь. Переполох был жуткий! Сейчас все улеглось, сама Маргарет снова лежит в постели; без сознания, но немедленная смерть ей больше не грозит. Дарий сидит рядом. Пока не будет полной уверенности, что опасность миновала, он никуда не уйдет. Здесь же и Томас, отец девушки, и прислуга.

Необходимости торчать тут же у сэра Бенджамина не было. У него была необходимость побывать в другом месте и поговорить с другим человеком.

Он тихонько вышел и направился в противоположное крыло замка.

*

Разговор с Робертом ничего не дал. Ну не было у парня понятия, что сделанное им плохо!

Взбешенный его упорной непонятливостью, сэр Бенджамин отхлестал горе-ученика по щекам и, вызвав охрану, приказал запереть его в одном из тюремных казематов в подвале замка.

И теперь, оставшись в одиночестве в опустевшей комнате, думал, что будет делать дальше.

Нужно было тоже идти туда, если он хочет довести начатое до конца. Но он решил отправиться к себе и отдохнуть. Роберту немного напряженного ожидания точно не помешает.

Но, черт возьми, почему?!

Не принимать же всерьез слова полоумного монаха, встреченного пару месяцев назад, что якобы над ним тяготеет проклятие, которое будет приносить несчастья всем, кто с ним рядом. Но если нет, то почему снова случилась беда, и снова удар пришелся по невинной душе? Или по двум?

Сэр Бенджамин поднялся на следующий этаж, где были его покои. Закрыл за собой двери и с облегчением прислонился к ним спиной. Для Бессмертного чувство физического нездоровья — вещь необычная и крайне неприятная.

Придется задержаться и отдохнуть, если он хочет добиться хоть чего-то с Робертом. Голову нужно иметь ясную.

Да, еще надо поговорить с Дарием!

Он повернулся и взялся за ручки дверей, чтобы позвать слугу, но не успел. Перед глазами все поплыло. Пол качнулся под ногами…

…Открыв глаза, он понял, что лежит на кровати. В комнате было прохладно и тихо, но тишина не обманула его чувств.

— Дарий? — окликнул он.

— Я здесь. — Дарий появился рядом с ним, держа в руке кубок. — Выпей, это тебя поддержит.

С помощью Дария он приподнялся на локте и сделал несколько глотков. Питье было прохладным и терпким на вкус. Оно разогнало противную слабость.