Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 337 из 433



Глава 39

Чёрная Q7

Она появилась буквально из ниоткуда. Эта чёрная Q7.

Машина словно не подъехала к краю дороги, идущей вдоль Портового луга, а возникла там по взмаху волшебной палочки. Только что её не было – и вот она уже стоит там спокойно и неподвижно.

Попытки Жаклин увидеть какие-либо шевеления в авто или вокруг него успехом не увенчались – эта черная «Audi» казалась пустой и безлюдной и даже какой-то зловеще-мёртвой.

— Сула, ко мне! — громко и четко произносила хозяйка, дёргая поводок и держа в руке наготове кусочки сухого корма в качестве вознаграждения, как учила её инструктор Зои.

Проспав сегодня после смены почти до прихода Чарльза с работы, девушка только лишь поздоровалась с мужем и, сославшись на спешку, не стала накрывать ему на стол, а быстро собралась, взяла Сулу и ушла на занятие, которое было назначено на четыре часа после полудня.

Она отрабатывала у собаки навык приближаться к хозяину по первому требованию. Пока у Сулы получалось только с третьего.

«Да что же это такое?! — досадовала Жаклин. — Почему меня никто не слушается! Тот по больнице разгуливает с больным животом, эта красавица никак не хочет понять, чего от неё хотят, — опять покосилась девушка на Q7. — Вот Кирк – умница: быстро объявился», — даже под страхом обнаружить у себя лёгкую паранойю она всё-таки решилась взять на себя смелость предположить, что в машине именно дядя её любимого шотландца и никто иной – англичане не очень жалуют кроссоверы и внедорожники, тем более в маленьком, тесном Оксфорде.

Сегодня с Зои их занималось только четверо, поэтому по окончании занятий они всем составом двинулись на выход с луга, как можно ближе держа на поводках своих ещё не до конца воспитанных питомцев.

Жаклин шла молча, выслушивая стенания и восклицания своих партнёров о нелёгкой доле обладателей и воспитателей крупных собак. Рядом плелись те самые крупные собаки и, судя по их понурому, усталому виду, их мысли были полностью адекватны хозяйским словам.

Предчувствия девушку не обманули – как только они приблизились к Q7, щелкнула дверца водителя, и из машины вышел Кирк. Он был одет в довольно дорогое на вид, лёгкое длинное тёмно-синее пальто, под которым виднелся тёмно-песочного цвета шарф и серый классический мужской костюм.

— Доктор Рочестер, — довольно громко поприветствовал девушку мужчина, улыбаясь всей их весёлой компании, во главе с самой старшей из них – акита-ину по кличке Микки.

Жаклин невольно опустила взгляда на его губы.

«Губы как губы», — спокойно подумала она, но потом, прикинув, что, скорее всего, Кирк приезжал проведать племянника и только что от него, опять нахмурилась.

— Чем обязана, мистер Бикстер? — отделяясь от группы, довольно приветливо, но без особого энтузиазма, поинтересовалась она.

— Я планировал совершить свой вечерний моцион. Не составите ли мне компанию с вашей очаровательной спутницей? — Кирк кивнул головой Суле, которая, сразу же забыв всё, чему её учили только что два часа кряду, потянулась к мужчине за знакомством.

— Извините, но я спешу – уже поздно, — двинулась было девушка дальше за своими товарищами – ей очень захотелось посмотреть, как Кирк начнёт на неё давить.

— Я весьма занятой человек, миссис Рочестер, — тут же оправдал её ожидания мужчина. — Вы уверены, что я приехал бы сюда и побеспокоил бы вас, не будь у меня достаточно серьёзных причин для этого? — Жаклин скептически сжала губы, придерживая Сулу ближе к ноге. — Уверяю вас, нам с вами необходимо обговорить кое-какие моменты, касающиеся моего племянника. Не думаю, что вам это безразлично.

— Только если не очень долго. Признаться, я очень устала и должна поторапливаться, — двинулась она назад по дорожке вдоль окраины луга, разворачивая Сулу.

— Спешите к мужу? — поинтересовался Кирк с ироничной улыбкой, направляясь вслед за ней.

— Не угадали, — ничуть не смутилась Жаклин. — Мне завтра на работу, мистер Бикстер. Итак, могу я узнать цель вашего визита?

— Разумеется, — тоже не смутился мистер Бикстер. — Я хотел бы немного прояснить ситуацию вокруг вас и Александра. Взаимно.

Девушка высокомерно вскинула брови. Сула, поняв, что они опять куда-то идут, а не возвращаются домой к миске, тряпкам и остаткам корнуолльских сапог, была сбита с толку и принялась слегка нервничать и дёргаться.

— Вашего племянника, мистер Бикстер? У вас весьма специфическая манера сначала усложнять ситуацию, а потом её упрощать. К чему бы это? — девушка наклонилась и прямо на ходу погладила свою хулиганку по холке, пытаясь её успокоить.

— Именно. Я не сказал: «упрощать», я сказал: «прояснять». И вы заблуждаетесь, милая миссис Рочестер, этим поцелуем я ситуацию не усложнил, а проявил, сделал её чуть более прозрачной. Не находите?

— Возможно, но вы называете мне далеко не взаимоисключающие вещи, сэр. И давайте ближе к делу.

Кирк застыл на ходу. А потом так же, не трогаясь с места, чуть улыбнулся.

— Я начинаю понимать своего племянника: с вами приятно иметь дело, миссис Рочестер. Если вы продолжите в том же духе, я уверен, мы достигнем консенсуса, — и он опять двинулся вперёд.

— Спасибо за комплимент и присоединяюсь к вашему стремлению к консенсусу. Итак?

— Итак... я далёк от идеи посвящать вас в тонкости и нюансы моих сексуальных пристрастий и взаимоотношений с моим племянником. Также меня не интересует степень того вожделения, которое внушает вам Александр, ибо поверьте мне, на исход дела – а исход будет, обязательно будет, миссис Рочестер – это никоим образом не повлияет. Те чувства, которые вы испытываете к моему племяннику, и даже те, которые он питает к вам, могут только лишь немного скорректировать цепочку дальнейших событий, но конец истории всё равно будет таким, каким напишу его я.

— Вот как?

— Именно так, — медленно и низко кивнул мужчина, сложив свои губы дудочкой. — Александр никогда не расскажет вам того, что расскажу вам я. А я поведаю вам о том, что такого, как этот парень, забирает тот, у кого первого хватит ума разглядеть, кто перед ним.

Жаклин ответила не сразу.





— И это, конечно же, вы, мистер Бикстер.

— Совершенно верно. Вы весьма проницательны.

— Вы первый рассмотрели Александра и первый поняли, что он из себя представляет.

— Браво, миссис Рочестер. Вам остался пустяк – сделать верный вывод о том, что вы слегка запоздали в своей влюблённости в Алекса.

— И вы надеетесь, я буду интересоваться тем, что же конкретно вы в нём рассмотрели, и кем же является Александр, по-вашему.

— Я бы настоятельно вам это советовал, дражайшая миссис Рочестер. Это в ваших же интересах. Ибо не исключена возможность, что в любовном запале, польстившись на прекрасные внешние данные этого юноши, кое-какие нюансы вы всё-таки упустили.

— Хорошо. Уговорили. Просветите-ка меня, — кажется, их неспешная беседа и размеренный шаг успокоили даже Сулу – она плелась рядом со своей хозяйкой, перестав рваться ко всем встречным кустам и деревьям. Поэтому Жаклин решила позволить себе ещё несколько лишних минут в обществе Кирка.

«Этот сэр жаждет держать речь. Ну что же... послушать никогда не помешает».

— Александр рос на моих глазах, — Кирк сцепил руки в замок за спиной. — То, что у мальчика будет необычный характер, мне стало заметно, когда ему исполнилось года три-четыре, наверное, не больше. Он вёл себя исключительно малоэмоционально для ребёнка такого возраста, всегда был погружен в себя и сосредоточен только на себе. Умел отвлекаться от ненужного, лишнего, неинтересного. Дальше – больше. Лет примерно с семи мальчик уже неплохо умел манипулировать детьми, и в первую очередь сестрой. И я, признаться, был удивлён, насколько быстро он «закипал», когда кто-то из детей пробовал делать тоже самое с ним. — Кирк замолчал и слегка погрузился в себя, видимо от нахлынувших воспоминаний. — Александр практически не допускал, чтобы кто-то руководил им или его сестрой или же, не дай-то Бог, обижал Дженнифер. Это были задатки добротного дельца, хорошего руководителя и организатора. — Мужчина опять замолк. Они шли по дорожке парка, которая освещалась фонарями, ибо было уже практически темно. Мистер Бикстер явно не спешил. У Жаклин начало складываться впечатление, что он действительно отдыхает в её обществе. — То, что случилось со мной, когда этот мальчик вырос, я, пожалуй, опущу, ибо это слишком личное. Я даже не буду просить вас, дражайшая миссис Рочестер мне поверить, когда скажу, что я прошел большой путь к тому, чтобы всё остановилось на том моменте, в который встретили его вы — Александр был свободен от отношений, сосредоточен на себе, учёбе и карьере. Я однажды отказался от этого парня, приложив для этого усилия, о которых известно только мне одному, и теперь вправе требовать того же от любого. Это мальчик должен двигаться дальше. У него отменный потенциал плюс внешность – то есть всё, чего был лишен в своё время я. Ему только немного обосноваться и обвыкнуться в Нью-Йорке, а там, с его способностями и внешними данными, он сможет сделать себе партию, равную по масштабам слиянию Трамп и Кушнер или Арно и Гансия. Я позабочусь об этом лично. Он птица не вашего полёта, девушка. И я просто не допущу, чтобы всё, что я в него вложил и ещё собираюсь вложить, пропало зря в сопливой семейке с толпой голожопых ребятишек и женой из захудалой больнички.

Жаклин понимала только одно: ей нельзя поддаваться ему. Нельзя давать то, чего он сейчас и добивается – опустить её самооценку ниже плинтуса.

— Но ведь это же проституция, уважаемый сэр, — девушка изо всех сил старалась придать своему голосу нотки ироничного спокойствия. — Вы, мистер Бикстер – сутенёр, который готовит парня в проститутки, чтобы подороже продать его способности и внешние данные.

— О-о-о-о... я вас умоляю, не нужно таких громких слов, — улыбаясь, мужчина поднял руку в останавливающем жесте. — Александр – это мои инвестиции, мои вложения. Я сам когда-то полюбил этого парня, но всё-таки смог засунуть подальше свои чувства, сосредоточившись на его состоятельности как будущего делового человека, как мужчины, в конце концов.

— Ну, вот это и прозвучало, — Жаклин была близка к ликованию — ей удалось немного пошатнуть его, пробить небольшую брешь в его уверенности и спокойствии.

— Что? Что прозвучало?

— Признание в педофилии, — девушка мягко улыбнулась.

— Чушь, — спокойно произнёс Кирк. — Детей я не люблю и, признаться, абсолютно ими не интересуюсь. Но я ожидал подобного рода обвинения от вас и могу сказать, что в принципе, у меня нет ни малейшего повода перед вами оправдываться, тем более что разница в возрасте между Алексом и вами тоже не в вашу пользу, и я ни секунды не сомневаюсь, что как раз таки именно вы меня прекрасно понимаете, — сделал Кирк ударение на слове «вы», — дело не в возрасте, а именно в самом Александре, — мужчина резко повернул голову в сторону девушки. — Не так ли? — Жаклин молчала, низко опустив голову. — Он хорош! — мечтательно вскинул подбородок мистер Бикстер, устремив свой взгляд опять вдаль. — Чертовски хорош! — он сжал губы в плотный бантик и поднял их к носу. — И вы это знаете не хуже меня. Мда... — мужчина посмотрел под ноги идущей рядом девушки. — Да и вы тоже.

— В смысле? — тут же удивилась она.

— Поймите, Жаклин, я не считаю вас плохой, — Кирк принялся поправлять шарф и слегка запахнул пальто. — Вы умная, хорошая, любящая, верная, да-да, верная, меня, как видите, не смущает ваше замужество. Вы действительно его достойны. Но всё это не имеет ни малейшего значения в моём мире? При всём моём желании и симпатии к вам лично я не смогу взять и отменить все свои планы. Я должен думать и действовать только в интересах своего дела и ради успешности Алекса. Я сам смог отказаться от личных интересов в отношении этого красивого мальчика, откажетесь и вы. Я в этом ни секунды не сомневаюсь.

— И каким же это образом, позвольте осведомиться? Вот поговорю сейчас здесь с вами и тут же отправлю ему СМС, что между нами всё кончено и больше не хочу его видеть? — девушке стало очень плохо, но она сжала себя в кулак и держалась.

— О-о-о-о... бросьте, Жаклин, я не настолько наивен. Наверняка вы будете драться за него, — Кирк будто оборвал сам себя на полуслове и продолжил уже совсем другими интонациями: — Будете рваться в компанию к его безмозглому папаше и этой идиотке Кире. Нет проблем, миссис Рочестер, давайте усеем жизненный путь этого мальчика трупами.

Жаклин остановилась. Сула, не в силах сразу же сделать то же самое, принялась топтаться вокруг своей хозяйки.

— Что? Что вы сказали? — сдвинула девушка брови, часто-часто моргая. — Что? Вы? Сказали?

— Что слышали, миссис Рочестер. — Тоже остановился Кирк.

— Вы мне, что, угрожаете? — «Этого не может быть, — тут же одёрнула она себя. — У нас двадцать первый век на улице».

— Если вы услышали в моих словах угрозу, то это ваше личное предпочтение и право. — Кирк осмотрелся вокруг. — Со мной не шутят, девушка, когда я не шучу в ответ, — вкрадчиво-вежливо проговорил мужчина, делая шаг вперёд и останавливаясь ровно напротив Жаклин.

«Девушка» и верила и не верила своим ушам.

— Это... — она выдохнула в возмущении, — это неслыханно! Это же какой-то... каменный век!

— Как вам будет угодно, — мистер Бикстер чуть поклонился, делая шаг назад.

— Мне уже начинать бояться за свою жизнь? — в возмущении округлила глаза Жаклин.

— Итак, я сказал вам всё, что хотел, дражайшая миссис Рочестер. На этом должен откланяться и не смею больше задерживать, — он сделал ещё пару шагов назад.

— Вы блефуете! — Жаклин не могла отпустить мужчину на «его» ноте.