Страница 80 из 82
- Сколько еще? – рявкнул Лисандр, в этот раз терпеливо ответил Тельред:
- Еще минутку.
- Хорошо. Дольше я ждать не смогу, - он потянулся к воротнику, но Тельред схватил
его за руку и строго посмотрел. – Точно. Не должно помяться.
Прозвенел над гаванью колокол, и словно стрела нашла мишень: Лисандр так резко
вскочил на место, что чуть не упал в воду. Тельред схватил его за край рубашки, сминая ее
при этом.
- Леди идет! – крикнул мужчина в конце толпы, доски застонали, все встали на
цыпочки.
Люди окружали дорогу, чтобы первыми встретить Аэрилин. Она шла среди них в
красивом голубом платье, которое дядя Мартин заказал для такого случая. На ее лице не
было краски, но оно сияло так, как Каэл еще не видел. Она заметила взлохмаченного
Лисандра в конце причала, и ее улыбка согрела всех.
Каэл был рад, что Лисандр не ошибся: Килэй вернулась и не опоздала.
Она шла рядом с Аэрилин, их руки переплелись. Она улыбалась толпе и кивала в
ответ на добрые пожелания, но не прекращала говорить с Аэрилин, а та была все ближе к
обмороку.
Они добрались до пристани, и Каэл понял в этот миг, что Аэрилин не зря умоляла.
Килэй была в платье.
В том самом, из-за которого она как-то раз забралась на дерево, прячась. Каэл
отметил, что на ней оно смотрелось не глупо. Изумрудные юбки ниспадали и задевали ее
туфли с каждым изящным шагом, позолоченный корсет обхватывал ее фигуру, как рамка
картину, привлекая, маня, но не затмевая ее саму. Солнце блестело на ее волосах,
вспыхивало в глазах, и… Каэл едва дышал.
Он мог веками смотреть на нее.
Аэрилин отпустила Килэй и обхватила руку Лисандра. Они посмотрели друг на
друга, нервно перешептываясь, пока дядя Мартин не крикнул:
- О, давайте уже!
Все громко рассмеялись, соглашаясь с ним.
- Хорошо, - сказал Лисандр, махнув на них. Он повернулся к Аэрилин и начал
произносить клятву пиратской свадьбы. – Будешь ли ты плыть со мной в бури, держать
меня за руку? Будешь ли на моей стороне в бою? Примешь ли мою любовь?
Она глубоко вдохнула и сказала с улыбкой слова, которые учила днями:
- Я буду плыть с тобой в бури, держа тебя за руку. В бою ты будешь моим криком.
Погода может меняться, но не решение моего сердца. Да, я приму твою любовь.
Последнее слово только сорвалось с ее губ, и Лисандр схватил ее и поцеловал, к
радости пиратов.
- Хватит, - вопил дядя Мартин, он разделил их тростью. – Глупости оставьте на
остаток жизни. Закончим с церемонией и начнем праздновать!
Он толкнул Тельреда к ближайшей лодке. Пока тот отвязывал канат, Аэрилин
попрощалась с ними. Она крепко обняла Джейка, стукнула Джонатана по руке, он шептал
ей на ухо грубости, а потом обняла Каэла.
- Странно оставлять вас здесь, - сказала она, уткнувшись подбородком в его плечо. –
После всех наших приключений…
- Это ненадолго, - напомнил он, пока она не заплакала. – Мы будем на берегу.
- Ты меня не оставишь?
- Конечно, нет. Ты же знаешь, что я не умею плавать.
Она рассмеялась.
Дядя Мартин крепко обнял Аэрилин. Он не кричал, но резко выдохнул и заморгал.
Потом Килэй поцеловала ее в щеку и помогла забраться в лодку.
- Гребите быстро, - рявкнул Лисандр.
- Айе, капитан, - пробормотал Тельред, они поплыли. Корабль ждал вдали, посреди
бухты. Они приставили ладони к глазам и смотрели, как Тельред помогает ей забраться на
борт. Когда она оказалась на палубе, он отошел от края.
- Спокойно, - сказал дядя Мартин, Лисандр снова расхаживал.
- Он опаздывает.
- Он гребет изо всех сил. Я ощущаю его пот отсюда. Просто глубоко вдохни и…
Но Лисандр устал ждать. Он бросился мимо дяди Мартина в море. Он всплыл через
пару мгновений, оказавшись вне досягаемости трости дяди Мартина.
Пристань застонала снова, сотни тел склонились, глядя, как он уплывает. Он миновал
Тельреда, тот попытался, но не смог забрать его в лодку веслом. Он забрался на корабль по
канатам. Он развернулся и поднял кулак, фигурка вдали. Пираты завопили, он пропал из
виду.
- Девчушка заставит его жариться на палубе, пока он не высохнет, - пробормотал
дядя Мартин и обхватил руку Килэй.
- Вряд ли, - сказала она с улыбкой.
* * *
Праздновала вся деревня. Фонари висели на домах и магазинах, наполняя улицы
веселым светом. Столы ломились от еды, и любой мог брать столько, сколько хотел.
Конечно, грог лился рекой.
Дядя Мартин заставил Джейка зачаровать фонтан в центре поселения. Теперь
изогнутые змеи лили красное вино в чашу вместо воды. Вино пахло хорошо, но любой
выпивший получал кожу багрового цвета, и Джейк не знал, надолго ли этот эффект.
Но это не помешало Джонатану наполнить несколько кубков до краев и передать
гостям. Вскоре армия злых багровых пиратов пронесла Джонатана по улице и бросила в
фонтан.
На площади собралась группа музыкантов. Они играли на позолоченных
инструментах, что подозрительно напоминали инструменты с бала герцога.
Каэл нашел укромный уголок в стороне и прислонился спиной к стене. Он пытался
улыбаться и кивать всем, кто поздравлял его, тарелка с едой на его коленях была
нетронутой, как и кубок. Он смотрел, как танцуют жители, но не видел их. Музыка не
касалась его ушей.
- Потанцуем?
Дело было не в вопросе, а в голосе, задавшем его. Только она могла оживить мир
вокруг него. Он поднял голову, желудок сжался, когда он увидел, что она все еще в
изумрудном платье. Он думал, она уже сорвала его. Почему она все еще была в нем?
- Плохо себя чувствую, - пробормотал он, а потом вспомнил, что она задавала вопрос.
– Что ты делаешь? Юбки испачкаются.
- Их можно отстирать, - сказала она и села рядом с ним.
Они в тишине смотрели на танцы. Расстояние между ними казалось пропастью для
Каэла, и эту пропасть окружали кинжалы. Ему казалось, что любое его слово сейчас будет
неправильным, и он полетит из-за этого в пропасть по кинжалам. Он хотел говорить, но не
мог.
Порой тишину нарушали мужчины, нервно приглашающие Килэй на танец. Ее ответ
всегда был одним: она была польщена, но устала от путешествия. Он понимал.
- Ты должна с кем-то станцевать, - сказал Каэл, когда очередной мужчина ушел ни с
чем.
- Знаю, но не могу. Ты так впечатлил меня, что остальные только разочаруют, - она
убрала волосы с глаз. Без обычного хвостика они ниспадали волнами на ее плечи. Она
провела по волосам пальцами, и Каэлу показалось, что он уловил аромат роз.
А потом он понял ее слова.
- Всех нас что-то разочаровывает. Такова жизнь.
Она ответила не сразу.
- Ты так думаешь?
- Конечно. Мы не все можем изменить, - его гнев поднимался, безнадежность сдавила
сердце. Темные мысли, которые он старался отгонять, пробрались в слова. – Слабак
должен привыкнуть к тому, что он слаб, потому что ему не стать сильным. Как и урод
должен привыкнуть к своей внешности, а бедняк – к бедности.
- Все не так…
- Так, Килэй! Мы многое хотим изменить, но не можем. Судьба бросила жребий, дала
нам что-то, и теперь это наш груз. Это как океан и небо, - пробормотал он, вспомнив слова
Лисандра. – Дурак может думать, что они близки, но мудрец знает, что их разделяют миры.
Она смотрела на мощеную дорогу.
- Мудрость – твой груз, не мой.
- Нет, вот мой груз, - он указал на всех, кто танцевал, ел и пил много грога. Он
понимала вес на его плечах, ответственность, что душила его. Он думал, что она не
догадается, что на самом деле гнетет его.
Но он ошибался.
- Ты не один. У тебя всегда буду я, - их взгляды на миг пересеклись, он отвернулся.
- Нет. Я не могу просить тебя рисковать жизнью…
- Тебе не нужно просить…