Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 67 из 82



- Нет, потому что один вопрос приведет к другому, и мне весь вечер придется

говорить об этом, - возразила она. – Думаешь, ты первый спрашиваешь мою историю?

Великие небеса, людей было несметное множество!

- Почему бы не рассказать им?

Она расправила плечи.

- Потому что мне не нравится их взгляд.

- Взгляд?

- Да. На меня смотрят, как на существо под стеклом. А я не хочу быть… экспонатом, -

она встала и ушла, забрав с собой тарелку.

И Каэла терзало это все время.

А потом он нашел библиотеку поместья, надежда вернулась. Среди тысяч книг точно

была хоть одна о драконах.

Он проверял каждую полку, забирался на лестницы, чтобы добраться до вершин,

лазал на четвереньках у низких полок. Это выводило из себя, но он не сдавался.

Порой он добирался до секции, и его сердце колотилось. Он водил пальцами по

корешкам, читал в спешке их названия.

Догма, доски… друиды.

Там, где должны были находиться драконы, было пустое место и след пыли – кто-то

забрал книгу с полки. Он знал, кто это был. Килэй.

Но, пытаясь помешать ему узнать, она только разжигала огонь. Теперь он был

уверен, что она что-то скрывает. Он хотел узнать, что именно. Она не могла забрать все

книги. Она могла одну упустить, и он искал эту книгу.

Каэл был на лестнице, пытался прочитать корешки вдали, когда пришел Лисандр.

- Я так и думал, что ты здесь.

Каэл вздрогнул, лестница поехала на своем механизме, он чуть не свалился.

- Нельзя просто врываться и орать на людей! – бушевал он, спускаясь.

- Мне ужасно жаль, - сказал Лисандр, хотя выражение лица говорило об обратном. –

В следующий раз я вытру ноги о коврик. Есть минутка?

- Да, - хмуро сказал Каэл.

- Отлично, - Лисандр встретил его у лестницы и понизил голос. – Прибыли мои

информанты, помнишь я говорил о них?

- Из круга герцога? Да.

- Что ж, - он понизил голос еще сильнее, - мы не друзья, я не могу сказать, что

доверяю им настолько, чтобы поведать о твоих… умениях. Так что я представлю тебя как

стратега. Что думаешь?

Каэл не успел подумать, Лисандр стукнул кулаком по его груди и заявил:

- В комнату переговоров!

* * *

В комнате переговоров не было окон, почти не было украшений. Свет исходил от

ламп на стене. Они висели криво, огонь поедал свечи под углами, воск стекал на дно.

Пахло жжеными фитильками и старым пергаментом. Несколько кресел с высокими

спинками окружало древний стол, они выглядели строго, словно здесь наказывали.

Каэл не сразу привык к тусклому свету, но моргнул пару раз и заметил мужчину у

камина. Он был высоким, с широкими плечами и аккуратной бородкой. Его лицо

выглядело идеальной парой для этих строгих кресел.

- Это Чосер, один из самых выдающихся работников герцога, - сказал Лисандр. Каэл

пожал его руку, но не понимал, рад ли Чосер встрече. – А это Гейст.

Он повернулся в сторону кивка Лисандра и чуть не врезался в мужчину по имени

Гейст. Он был низким и… Каэл не знал, что в нем необычного, чтобы он запомнился.

- Очаровательно, - сказал Гейст. Но он выглядел не радостно, а скучающе.

- У Гейста много, кхм, талантов, - сказал Лисандр, словно не знал, как лучше его

описать. А потом он представил Каэла как стратега, не дождался реакции мужчин и

пригласил их сесть.

- Признаюсь, я удивлен, что вы все-таки ответили на мое письмо, - сказал Чосер, сев.

Для такого крупного мужчины он двигался очень легко. Его кресло даже не скрипнуло,

когда он сел.

- Я был занят, - кратко сказал Лисандр.

Чосер ухмыльнулся.

- Я слышал интересные новости. Коппердок снова в строю. Похоже, Ведьма из

Вендельгримм побеждена, да еще и бандой грязных пиратов.

Лисандр фыркнул.

- Вряд ли они были грязными, да и вообще пиратами. Где вы это слышали?





- У меня свои источники, - сказал Чосер. Он смотрел на Лисандра, как ястреб на

добычу.

Они могли играть в гляделки часами, но Каэл не хотел тратить весь день в комнате

без окон с этими людьми. Он пытался ускорить разговор.

- Хочу узнать, зачем это вам? Я знаю, что хотим получить мы с Лисандром, но зачем

работнику герцога и… не знаю, идти против Реджинальда?

- У меня нет никакого интереса, - сухо сказал Гейст, и Каэл ему поверил.

- Зачем? – Чосер произнес это так, словно вопрос был невероятно глупым. – Я скажу,

здесь нет хитростей. Я – торговец, таким был мой род, но мне не дают торговать. Сначала

было заманчиво купить все корабли в Высоких морях и поднять цены до небес. Но теперь

у нас все золото и хлеб. Что нам делать? – он упер локоть в стол и сжал кулак у головы. –

Герцог использует нас, чтобы мы гнали его корабли по морям, доставляя груз, как он

скажет. Мы больше не торговцы, мы его курьеры. Без герцога мы вернем себе

достоинство. Вот причина.

Чосер ни разу не упомянул, что герцог порабощал людей Великих морей. У него

было все золото в регионе, теперь ему было скучно. Каэл хотел потянуться через стол и

выбить все зубы из его напыщенной головы.

- Все равно мы благодарны за поддержку, - сказал Лисандр, с предупреждением глядя

на Каэла. – Остальные помогут?

Чосер едва заметно кивнул.

- Многие того же мнения, что и я. Некоторые – нет, но… я о них позабочусь.

- Хорошо, - Лисандр повернулся к Гейсту. – У вас есть карта?

Он вытащил большой свиток бумаги из складок плаща и отдал его.

- Он работал над этим месяцами, - сказал Лисандр, разворачивая пергамент на столе.

Каэлу было сложно поверить, что мужчина, со скукой смотрящий на стену, мог так

долго уделять внимание карте. Но там были планы: каждая комната была нарисована

подробно, вся мебель в них была изображена. Окна шли с отметками про высоту и

ширину, на входах были пометки с количеством замков. Сбоку он даже добавил, когда

меняются стражи.

- Отлично, - Лисандр хлопнул в ладоши так громко, что Чосер вздрогнул. – Теперь

осталось продумать путь внутрь…

* * *

Часы спустя свечи догорели до половины, а они все еще не придумали, как

пробраться в крепость герцога. Она была на каменистом острове, вокруг был океан. Они

хотели напасть с моря, но быстро поняли, что, если их заметят, боевые маги герцога

взорвут их корабль. Чосер отметил:

- Волны не такие высокие, чтобы за ними скрыться.

Они подумывали прийти по суше с помощью моста длиной в милю. Но Чосер сказал,

что мост вот-вот сожгут, и они отбросили эту идею.

- Он дождется, когда вы будете на середине, и подожжет его. Не думаю, что пираты

бегают быстрее огня.

Лисандр потирал лоб и смотрел на него.

- Это как понимать?

Чосер пожал плечами.

- Может, врываться – не лучшая идея. Разве воры не предпочитают резать глотки и

бить в спину ножами?

- Это не вам говорить, - парировал Лисандр и повернулся к карте. – Должен быть

способ… какой-то вариант мы упустили.

- Можно отрастить крылья и полететь, - пробормотал Чосер, ставя сапоги на стол.

- Отлично, я найму катапульту, - с сарказмом сказал Лисандр. – Не уберете ноги со

стола, полетите из нее первым.

Чосер ухмыльнулся, закинул руки за голову, но ноги не убрал.

- Только быстрее, ладно? Через две недели у герцога бал, не хочу опоздать.

- Погодите… бал? – Каэл помешал Лисандру возмутиться. – В честь чего?

- Власть, - протянул Чосер. – Ему нравится заставлять всех работников выходить из

укрытия ради бала. Чтобы бы плясали, как идиоты, пока он сидит на троне и помыкает

нами.

Каэл ощутил, как что-то лопнуло в голове. Спутанная информация начала

выстраиваться, и вопрос, как попасть в замок, начал решаться.

- На что похож этот бал?

- Похож? – Чосер фыркнул. – Тебе когда-нибудь ударяли раскаленной кочергой по…