Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 9

Девушка сошла в вестибюль, на миг задержалась у зеркала, осмотрела себя безучастным взором, уделив секундой больше времени бровям, и прошла в малую гостиную, где обыкновенно собирались домочадцы перед выходом на прогулку или на запланированные мероприятия.

― Стейси! Я полагала, что никогда не дождусь твоего прихода! Ты такая спокойная! А я волнуюсь! ― мисс Кэтрин зевнула и хихикнула. ― Вот, представляешь, беспрестанно разеваю рот и глупо смеюсь. Верно, время выезжать? Вдруг мы опоздаем? Или колесо отвалится? Или...

― Снег повалит?― подсказала Анастасия, и невеста засмеялась, прервав очередной зевок.

― Ты и должна пребывать в подобном состоянии, это же твоя свадьба, родная, ― утешала дочь леди Августа, в сотый раз поправляя какую-то складочку на фате. ― У нас много времени. Отец выйдет, тогда и поедем. Милая Анастасия, ты смотришься отлично.

Мисс Бьюкмен мысленно возразила. Выбор одеяния означал скорбь. Ее сердце превратилось в кусок голубого льда, она была мертва, а бездыханные не могут выглядеть замечательно.

Однако воспитание требовало учтивого ответа.

― Благодарю, леди Августа. У вас, как всегда, удачно получилось подобрать превосходный наряд, этот лимонный цвет редко кого может украсить, слишком капризный, достаточно удачная идея добавить зеленые ленты. И все же, лучше всех выглядит ныне невеста, как и положено, ― откликнулась девушка на комплимент, рассматривая подругу.

Мисс Бьюкмен нисколько не лукавила, она искренно обожала Кэтрин, восхищалась легкомысленным нравом подруги, ее доверчивостью, сердечностью ― всем, чего не было у нее. И снова не переставала поражаться, как у высоких дородных людей могла появиться такая миниатюрная девочка. Возможно, Кэтрин ― приемыш?

Анастасия с малолетства знала подружку Кэтрин и ее родителей, но, лишь повзрослев, поняла, что этих людей соединяет подлинная любовь. И почему родителям дорогой Кэтрин небезразлично, как и чем живет их дочь?

Во время своих приездов на сезон мисс Бьюкмен попадала в атмосферу искренней привязанности, каковая незамедлительно изливалась на нее, отчего девушка чувствовала себя скованно. Анастасия примирилась с кратким именем, что выдумала ей подруга, произнося на американский манер, спасибо, хоть именовали так только в тесном домашнем кругу, иначе бы такое обращение к ней в свете сочли вульгарным.

Мисс Кэтрин Этвуд увлеклась Новым Светом и мечтала побывать за океаном, жених, а вскоре и муж, обещал любимой устроить поездку в далекие края.

Свадебное платье из белого шелка делало миниатюрную девушку похожей на ангела. Они долго обсуждали фасон и пришли к выводу, что при росте мисс Кэтрин не стоит шить слишком пышную юбку. Модистка предложила пустить каскадом несколько воланов, и вышло великолепно, к тому же фата, закрепленная в высокой прическе, завершала наряд, придавая ему торжественности, .

Огромные карие глаза невесты сверкали; сейчас они выглядели почти черными, в цвет волос. Это скорее от волнения, чем от контраста с белым платьем, решила мисс Бьюкмен.

― Какая красота! Я восхищен. Вы все похожи на невест! ― Сэр Мэтьюз Этвуд, хозяин и глава семейства, окинув взглядом ожидавших его особ, элегантно отвесил общий поклон, поцеловал дочь и протянул руку супруге. ― Ну что? В добрый путь?

Он, под стать жене, был высок ростом и погрузнел с возрастом. На висках отца мисс Кэтрин проглядывала седина, а леди Августа слегка подкрашивала волосы, в чем под страхом смерти не собиралась сознаваться приятельницам.

Дворецкий распахнул дверь, пожелал счастья мисс Кэтрин, домашние слуги скучились позади него, выражая одобрение счастливому событию.

Мисс Бьюкмен вздохнула. Отныне печаль навеки вселилась в ее сердце. Она вместе со всеми вышла из дома, ей помогли сесть рядом с леди Августой.

В монастырь она не пойдет, это бессмысленно и немодно, но свет оставит навсегда, предавалась размышлениям мисс Бьюкмен. Грядущее предопределено.

Между тем все, в конце концов, уселись в закрытую карету, убранную в честь свадьбы цветами и лентами, и поехали в церковь. Экипаж плавно покачивался на рессорах, лошади звонко цокали копытами. Кучер по случаю торжества был наряжен в светло-серое одеяние.





Невеста перестала зевать, хихикать над каждым словом папеньки и слегка успокоилась. Леди Августа осведомилась, не потребуются ли дочери нюхательные соли, Кэтрин сообщила матушке, что прекратила нервничать.

Сэр Мэтьюз развлекал дам, рассказывая сплетни о знакомых, впрочем, вполне пристойные.

В церкви публики набралось много: помимо приглашенных семейств со стороны новобрачных, были и зеваки, и попрошайки. Храм украсили цветами ― нареченный постарался ― горели свечи, кроме того, в оконные витражи заглядывало солнце, сегодня решившее не расстраивать своим отсутствием новобрачных.

Мисс Анастасия стояла сбоку от алтаря, наблюдая за сэром Энтони.

На дорогую подругу Кэтрин, идущую под руку с отцом, жених смотрел с благоговением. В его взгляде мисс Бьюкмен увидела нежность ― увы, не к ней. Сдержанная, воспитанная как истинная леди, Анастасия К. Бьюкмен едва не прослезилась от чувствительности! Пожалуй, впервые в жизни.

Служба длилась долго, еще дольше, как казалось грустной Анастасии, тянулось празднество, но прощание было кратким.

Дорогая сердечная подруга, отныне ― миссис Маргарет Кэтрин Мидфорд, поцеловала мисс Бьюкмен, обещая писать из поездки, сэр Энтони Мидфорд склонился над ее рукой, и сердце девушки сжалось. Это было прощание навсегда.

Безумно продолжительный день близился к окончанию. Мисс Бьюкмен без сил опустилась в кресло. Как она смогла пережить это торжество, веселый смех подруги, бесконечные улыбки ее мужа? Девушка могла гордиться собой. Она ни одним единственным вздохом не позволила обнаружить, что ее сердце разбито.

Лишь только горничная Бетси помогла мисс Бьюкмен снять одежду, украшения, расчесала волосы и ушла отдыхать, Анастасия спрятала лицо в ладони и еле слышно застонала. Только сейчас можно было позволить себе немного погоревать.

Второй сезон для девушки официально закончился. Общество разъезжалось в загородные усадьбы, мисс Бьюкмен в сопровождении горничной отправлялась домой поутру.

В родных стенах ее никто не побеспокоит. Она станет читать философов. Пожалуй, после пережитой трагедии она сможет осмыслить их рассуждения, и они больше не покажутся унылыми занудами. Возможно, она, как и матушка, сделается со временем известным литератором.

Леди Памела Бьюкмен, тонкая поэтическая натура, жила в мире грез, ее стихами было исписано множество альбомов. Порой она по несколько дней не выходила из своего будуара. В подобные часы ее посещала Муза. Возвращение дочери могло пройти мимо сознания матери. Другого отношения Анастасия и не ожидала и была бы удивлена, если мама внезапно поинтересовалась, как именно провела время дочь.

Отец при встрече осведомится, как она повеселилась, впрочем, не собираясь выслушивать ответы, поспешит в сад. Возможно, она застанет отца за обдумыванием очередного хода при игре в шахматы с дворецким, в таком случае лучше пройти мимо, чтобы не рассердить его. Будет понятно, когда распахнут дверь. Встретит ее дворецкий, следовательно, папа в саду, откроет слуга, значит, шахматная партия.

Может быть, посчастливится, и она увидит отца с газетой в руках и раскуренной трубкой, сидящим у камина, тогда папа непременно справится, не встречала ли она Гилберта.

Старшего брата ожидают домой на Рождество, совсем недавно он окончил Оксфорд и теперь обустраивался в Лондоне.

Гилберту исхлопотали должность в министерстве финансов, и юноша горел желанием приступить к службе. Мистера Бьюкмена интересовали лишь карьера и финансы, да он и сам был бездушный, как цифры и колонки чисел.

«Даже не соизволил поинтересоваться мной за целый сезон», с обидой подумала девушка, засыпая. Невольные слезы, за которые она себя презирала, пролились из закрытых глаз.

2