Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 26

Широкая мостовая была полна людей. Три девочки неторопливо пробирались среди оживленной толпы. Внезапно Холли увидела, как столкнулись двое мужчин. Один из них явно был туристом из Англии, поскольку держал в руках такой же путеводитель, что и она сама. Другой — испанец.

Испанец разразился потоком быстрых речей, прося прошения у иностранца, он все время старался отряхнуть пиджак англичанина, словно чем-то его испачкал.

Через мгновение Холли заметила, что испанец не так безобиден, как хотел казаться.

Господи, вы видите, что происходит? — испуганно воскликнула она.

— Что такое? — удивилась Трейси. Холли показала на мужчин:

Я абсолютно уверена, что их столкновение произошло не случайно. Точно не случайно! Испанец нарочно налетел на этого туриста, а когда его отряхивал, то вытащил что-то из его пиджака!

Ты хочешь сказать, что он вор-карманник, как нас предупредил папа? — спросила Белинда.

Холли молча кивнула и все еще не отрывала взгляда от туриста. А тот, не понимая, что произошло, вежливо принимал извинения карманника и всем своим видом показывал, что он не в претензии — такое столкновение может случиться с кем угодно.

Карманник тоже улыбался и начал потихоньку пятиться.

Какой ужас! Сейчас он скроется с чужим кошельком! — воскликнула Белинда.

Ну, нет, ему это не удастся! — заявила Трейси. — Слушайте, я вот что предлагаю…

Она поскорей рассказала про свой план и направилась за вором, как только тот смешался с толпой. Вскоре Трейси догнала испанца и с самой невинной улыбкой попросила его показать ей дорогу до ближайшего банка, потому что ей нужно обналичить несколько дорожных чеков.

Карманник остановился с большой неохотой и принялся торопливо объяснять девочке, как пройти к нужному месту.

Трейси тряхнула головой и попросила:

Извините, возможно, я ужасно глупая, но ничего не поняла. Повторите, пожалуйста, еще раз!

На этот раз ее невольный гид стал проявлять нетерпение, и Трейси даже испугалась, что испанец заподозрит неладное, однако он скрипнул зубами и повторил все сначала. В этот момент, к облегчению Трейси, из толпы появились Колли с Белиндой, выполнив свою часть плана, — они уже поговорили с жертвой карманника и убедили его пойти с ними.

Англичанин шел злой, с красным лицом. Он ужасно расстроился, когда понял, что у него пропал бумажник. Запыхавшись от быстрой ходьбы, он направился прямиком к Трейси и Карманнику.

Это тот самый мужчина, который украл ваш бумажник? — спросила его Холли.

Конечно, он! — тут же ответил англичанин. — Эй, ты, негодяй, отдавай мои деньги.

Карманник побледнел и начал лепетать по-испански, что тут какая-то ошибка и что он никогда в жизни не видел этого человека. Трейси, поняв, что он сейчас попытается убежать, выхватила из его рук сумку и открыла ее. Как она и предполагала, там лежал не только украденный у английского туриста бумажник, но еще и несколько других кошельков.

К этому времени вокруг Трейси, крепко державшей вора, собралась маленькая кучка любопытных. Тут же появился и полицейский.

Что здесь происходит? — спросил он по-испански.

Трейси торопливо объяснила все полицейскому и протянула сумку с краденым. К счастью, служитель порядка немедленно понял ситуацию и быстро вызвал по рации подкрепление. Бумажник был возвращен его законному владельцу, а карманник отправился в полицейский участок.

Английский турист горячо поблагодарил девочек и снова скрылся в толпе, крепко сжимая в руке свой бумажник.





Предлагаю отпраздновать нашу маленькую победу в каком-нибудь кафе, — сказала Белинда. — Мы ничего не ели с самого ленча, и я умираю — так мне хочется полакомиться мороженым.

Мы зайдем в первое же кафе, — заверила ее Холли. — Потому что я хочу присесть у столика и достать наш красный блокнот. Детективный клуб только что провел свое первое криминальное расследование в Барселоне!

ГЛАВА III

«ТАЙНА ЖИЗНИ»

И так, начало у нас получилось хорошее! — заявила Трейси. Теперь по крайней мере мы можем твердо сказать твоему папе, чтобы он за нас не беспокоился. Мы нашли способ, как справляться с карманниками!

Однако Белинда с сомнением покачала головой:

Не стоит ничего ему говорить. Не забывайте, ведь я дала слово, что у Детективного клуба не будет в Барселоне никаких приключений! Если мы расскажем папе о сегодняшнем происшествии, он решит, что нас одних выпускать слишком рискованно. И тогда будет ужас. Вы только представьте себе — вдруг нам придется торчать в отеле каждый раз, когда он уйдет на свое очередное совещание или деловую встречу!

Холли вздохнула и покачала головой.

Ничего не поделаешь, — сказала она. — Я согласна с Белиндой. Лучше нам помалкивать Об этом случае… Иначе нам придется сказать прощай всем другим загадкам, которые, возможно, уже ждут нас здесь! — добавила девочка с усмешкой.

Пока Холли говорила, подруги завернули за угол и, пройдя под аркой, оказались на узкой,! мощеной булыжником улочке, которая привела! их в небольшой дворик. Там стояло в широкой кадушке апельсиновое деревце с высоким стройным стволом. В темно-зеленой блестящей листве горели на солнце подобно оранжевым фонарям зрелые апельсины. На пороге дома сидел парень и играл на гитаре какую-то народную мелодию. Девочкам показалось, что они уже где-то ее слышали.

Холли была очарована этой сценой, и она бросила в лежавшую возле парня легкую кепку несколько монет. Гитарист сверкнул ослепительно белой улыбкой и пробормотал: «Грасиас!»

К вечеру подруги вернулись в отель. Мистер Хейес уже ждал их, и настроение у него было явно испорчено.

— Надеюсь, вы провели сегодняшний день) более успешно, чем я! — проговорил отец Белинды с невеселой усмешкой и сделал большой глоток минеральной воды из стеклянного стакана.

Что, твоя деловая встреча прошла неудачно? — спросила Белинда.

Мягко сказано. — Мистер Хейес тяжело вздохнул. — На самом деле время было потрачено впустую по милости этого великого Оскара Мейкписа. Конечно, за ним прочно держится репутация трудного и неприятного человека — я был к этому готов, — и все-таки я не ожидал, Что он вообще не явится!

Может, он не знал, что ваша деловая Встреча назначена на сегодня? — поинтересовались Холли.

Мистер Хейес нахмурился еще больше:

Нет, он все прекрасно знал. Просто позвонил мне по телефону и сообщил, что неважно себя чувствует и его доктор запретил ему покидать дом. Так что завтра мне придется ехать к нему домой, а это невесть какая даль, у черта на куличках.

А я думала, что он живет в Барселоне, — удивилась Трейси. Она налила минеральную воду в три стакана и протянула два из них Белинде и Холли.

Я тоже так думал, — ответил мистер Хейес. — Но теперь выясняется, что он живет далеко за городом в собственном имении под названием «Кастелло». Мейкпис заверил меня, что так будет лучше всего, поскольку там чистый Воздух и все заботы улетают прочь. Что ж, может, у него они и улетают, а для меня это лишние препятствия! Он живет где-то в стороне дороги на Жерону, и его имение даже не отмечено на карте. Когда я поинтересовался, как же его там отыскать, он просто посоветовал спросить у первого встречного. Мол, там все знают, где живет Оскар Мейкпис! — хмыкнул отец Белинды с горькой усмешкой.

Раз уж он такой капризный, неужели вы не можете подыскать кого-нибудь другого для вашей благотворительной акции? — предложила Холли.

Все не так просто, — ответил мистер Хейес. — Понимаете, девочки, дело вот в чем. Я надеюсь уговорить его, чтобы он сделал для нашей? акции какой-нибудь рисунок — что-нибудь такое, что мы сможем использовать как посте или как логотип. Как я уже говорил, он люби когда его имя появляется в газетах, а как раз э нам сейчас и нужно. Так что в кандидатур Мейкписа много плюсов, и завтра я должен его как-нибудь уговорить. — Помолчав, отец Белинды добавил: — Кстати, вы трое тоже может поехать со мной. Я полагаю, что у Мейкпис есть художественная галерея, доступная для широкой публики, где выставлены его картины и скульптуры. Поскольку вы уже побывали в «Тейт-Модерн», возможно, вам будет интересно взглянуть и на другие его работы.