Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 28



— Мы не можем его просто так отпустить! — Трейси пыталась быстро придумать, как удержать Майка.

— Мы не можем его остановить, уже слишком поздно, — сказала Белинда. — Но мы можем пойти за ним. Давай! — Они бросились вслед за Майком, который шагал метрах в двадцати впереди.

— Может быть, он не сумеет найти пещеру! — прошептала Трейси. Она с надеждой поглядела на мощные потоки воды, закрывавшие вход.

— Она хорошо спрятана, — кивнула Белинда. — Будем надеяться, что Холли и Дэниел будут там, пока он не уберется.

Майк стремительно удалялся от них, быстро передвигаясь по каменистому берегу. Они отчаянно торопились за ним, стараясь не терять его из вида.

Холли обдумывала план действий. Ей в голову пришла дерзкая идея. Если алмазы стоят целое состояние, то Майк Сандфорд пойдет на все, чтобы сохранить их. Они уже знали это.

— Нам следует выкрасть их, прежде чем они попадут ему в руки! — прямо сказала она Дэниелу. — Майк должен забрать их завтра. Нам нужно его остановить.

Глаза Дэниела сузились, он подошел к выходу из пещеры. Затем он обернулся к ней и сказал спокойно:

— Ты говоришь так, словно это легче легкого.

Холли поняла его сомнения:

— Нет, я не говорю, что мы его шапками закидаем. Нам нужно будет тщательно все обмозговать! — Она задумалась. — Но послушай, Слингсби и Картер встречаются с Майком завтра в двенадцать. Они привезут с собой алмазы.

— Ну? — кивнул Дэниел.

— Они будут ждать Майка.

— Так.

— Мы можем попытаться его каким-то образом опередить!

— И? — Дэниел вытащил свой тяжелый нож. Слушая Холли, он стал делать глубокие ямки в песке.

— Тут мы и сможем украсть алмазы! — сказала Холли.

— Примерно так? — Он воткнул лезвие в песок и отвернулся.

— Нет, послушай! Для Картера и Слингсби наш приход станет неожиданностью. Скорее всего они не узнают нас, так? Тогда нам остается отнять у них алмазы до того, как приедет Майк.

— Допустим, мы сможем это сделать, — сказал Дэниел. — Что же потом?

— Украсть, чтобы поймать вора, — объяснила Холли. Ей понравилась эта мысль, она почувствовала, что это должно получиться.

— Это понятно, но как?

— Итак, мы станем ворами. Мы украдем алмазы у настоящих преступников. Это то доказательство, в котором мы нуждаемся. Далее мы идем в полицию, выкладываем алмазы на стол и рассказываем им всю историю! Они поверят твоим словам.

Дэниел все еще не мог решиться на этот план. Он долго и тяжело размышлял.

— Это может сработать, — согласился он. — Алмазы — это хорошее доказательство.

— Это точно сработает! — Холли хотела убедить его и заставить действовать. — Или ты можешь пойти с кем-нибудь еще?

Дэниел покачал головой и сказал:

— Послушай. Мы опередим Майка. Мы украдем камни. Мы успеем скрыться раньше, чем Майк сумеет остановить нас. Так?

Холли кивнула и стала, затаив дыхание, ждать его решения.

— Хорошо, стоит попытаться, — сказал он наконец.

— Отлично, — улыбнулась она. — Мы встретимся в Виндермере завтра без четверти двенадцать возле причала. — Она стала обдумывать, как ей выбраться отсюда и помочь Трейси и Белинде, у которых наверняка уже начались неприятности с Майком.

— Как вы все доберетесь туда? — спросил Дэниел.



— Мне кажется, после всего, что случилось сегодня, нам придется уехать из Баттерпайк-холла первым же автобусом. Нас больше ничего не удерживает здесь. — Она поглядела ему в глаза и улыбнулась. — У нас все будет в порядке.

— Я верю тебе, — улыбнулся парень. — Не спрашивай меня, почему, но я верю! — Резким кивком головы он откинул свои черные волосы назад. — И спасибо тебе!

— Нас еще рано благодарить, — отрезала Холли. — Отложим благодарность на то время, когда все успешно кончится.

Дэниел кивнул и отошел в сторону, пропуская Холли к выходу из пещеры. Она почувствовала кожей маленькие капельки от брызг водопада.

— Отличное укрытие, — обернулась она к нему.

— Ну!

Холли впервые увидела настоящее лицо Дэниела — его глаза светились, в них наконец-то появилась надежда. Он улыбнулся ей.

— И все равно спасибо! — сказал он, наклонив голову набок. — Вы так много сделали для меня!

Она покраснела:

— Не стоит об этом. Теперь все, что тебе нужно, — это не попасться в лапы Майка в эту ночь.

— Я постараюсь, — рассмеялся Дэниел.

— Жди нас в Виндермере завтра перед полуднем! — Холли выбралась наружу, оставив Дэниела сидеть в его укрытии.

Холли шажок за шажком шла по уступу, затем остановилась, оценивая расстояние до вершины водопада. Это будет самый быстрый путь до леса. Она настроилась и стала осторожно карабкаться наверх.

Она уже взялась за верхний край скалы и стала подниматься последние метры до вершины, когда услышала крики. Оглянувшись, она увидела Майка Сандфорда, направлявшегося к ней сквозь кусты, и Белинду с Трейси, бегущих за ним следом.

— Холли! Берегись! Он бежит к тебе, — кричала Белинда.

Холли все еще продолжала держаться за камни, рядом с ней ревел водопад. На раздумья оставалось всего несколько секунд. Майк неумолимо приближался, продираясь сквозь кусты и заросли, Белинда и Трейси почти не отставали.

Холли оглянулась на уступ, который вел в пещеру. По счастью, Дэниел догадался не высовываться оттуда. Но ей предстоял разговор с Майком Сандфордом — его догадки, его вопросы. Она быстро отцепила руки от камней, легла на живот и покатилась подальше от опасного края. Прежде чем она сумела встать на ноги, прямо через поток, ведущий к водопаду, к ней подбежал Майк и схватил ее за руку.

Майк поднял ее на ноги, но затем, поскользнувшись, упал вместе с ней в ручей. Оба промокли до нитки.

Белинда и Трейси все еще продирались к ним сквозь кусты. Подруги замерли от испуга, увидев Майка, который крепко держал сопротивлявшуюся Холли. Они были в бурной реке совсем близко от водопада. Казалось, он хочет сбросить ее вниз!

Отчаянным движением Холли сумела рвануться вбок. Майк не удержался и упал на поросшие водорослями камни. Он отпустил ее. Она побежала от него в глубину реки. Майк, поднявшись на ноги, бросился за ней.

— Ты отсюда не выберешься, слышишь! — вопил он, стараясь перекричать шум воды. Он снова был в опасной близости от нее.

Холли, отрезанная от Трейси и Белинды, пятилась к краю водопада. Она едва не упала, но сумела сохранить равновесие. Она двинулась вбок, стараясь обойти Майка. Слишком близко к краю, слишком близко… Вода низвергалась с высоты, бурля и пенясь в довольно глубокой заводи внизу.

Майк снова бросился к Холли. Она увернулась, но он продолжал неумолимо наступать на нее. Она попыталась ухватиться за ветви деревьев, это ей не удалось, она стояла уже у самого края!

— Холли! — тревожно крикнула Трейси.

Холли пыталась закрепиться и выбраться из потока, ослепленная множеством брызг. Майк двинулся к ней снова. Он хотел схватить ее прямо у края. Она взглянула ему в глаза. Но прежде чем он успел настигнуть ее и толкнуть, Холли сумела выпрямиться и, подготовившись, прыгнуть, постаравшись оттолкнуться ногами от края как можно сильнее. Она летела вниз в брызгах водопада!

С шумным плеском она погрузилась в глубокую заводь с холодной-прехолодной водой. Сначала она вся погрузилась в воду, но затем, достигнув дна, стала всплывать наверх. Всплыв, она открыла глаза и огляделась по сторонам.

— Холли! — отчаянно закричала Белинда, увидев, как падает подруга, и стала что есть силы дуть в свисток, подавая сигнал тревоги. Она и Трейси бросились к воде, в то время как Майк боролся с течением, стараясь не упасть вслед за Холли. Они стали смотреть на заводь внизу.

Трейси с ужасом смотрела вниз. Поверхность заводи бурлила и пенилась. Не было никаких признаков Холли.

— Она погибла! — сдавленным голосом сказала Белинда. — Она, вероятно, ударилась головой о скалу и разбилась. Трейси, мне кажется, она утонула!

Думать и рассуждать не было времени. Трейси набрала в легкие побольше воздуха.