Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 25



Тогда Одд сказал:

— Кажется, большинству людей с ним придётся тяжко, если он таков, как ты говоришь, но мне всё же хочется найти его.

— Однако, он хуже, — сказал Раудграни, — чем я говорил о нём, потому что его скорее можно назвать духом, чем человеком, и я думаю, что не бывать ему убитым людьми. Но сперва мы пойдём к кораблям, — и так они и сделали.

Когда они пришли к морю, Одд увидел там множество кораблей. Вот они поднялись на борт. Одд увидел двух людей, которые выделялись среди прочих. Они встали навстречу Раудграни и поздоровались со своим побратимом. Тот уселся между ними и попросил сесть Одда.

Раудграни сказал:

— Сюда пришёл человек, о котором, вы, побратимы, должно быть, слышали. Его зовут Одд, по прозвищу Одд Стрела, и я хочу, чтобы он стал побратимом нам; также он один будет принимать у нас решения, ибо он больше всех привычен к войне.

Сирнир ответил:

— Это тот Одд, который ездил в Бьярмаланд?

— Это правда, — сказал Раудграни.

— Тогда мне кажется, — сказал Сирнир, — что нам будет польза, если он станет нашим побратимом.

— Мне это чрезвычайно нравится, — сказал Гардар. Они твёрдо сговорились об этом.

Тогда Раудграни спросил, куда намерен отправиться Одд.

— Сперва пойдём, — сказал Одд, — на запад в Англию.

Так они и сделали, и плыли, пока не пристали к берегу. Тогда они раскинули на своих кораблях палатки и некоторое время стояли там на якоре.

20. Одд побеждает финнгалькна

В один прекрасный день Сирнир и Гардар сошли на берег позабавиться и многие люди с ними, а Одд остался у кораблей. Раудграни не показывался. Была удивительно жаркая погода, и побратимы разделись и стали плавать в озере. Там близко был лес. Их люди устроили какие-то развлечения. А на исходе дня они увидели на диво огромного зверя, вышедшего из леса. У него была человеческая голова и огромные клыки. Его хвост был длинный и толстый, а когти — удивительно велики. В каждой лапе он держал по мечу; они были блестящие и большие. Как только этот финнгалькн вышел к людям, он ужасно зарычал и при первом же натиске убил пятерых людей. Двоих чудовище зарубило мечами, третьего — укусило зубами, а двоих — ударило хвостом, и всех — насмерть. В течение малого времени оно убило шестьдесят человек. Тогда Гардар оделся, поспешно выбежал навстречу финнгалькну и тут же рубанул его мечом с такой силой, что один из клинков врага улетел из лапы в озеро, но чудовище ударило Гардара другим мечом так, что он тотчас упал на землю. Тогда оно прыгнуло на него сверху. Тут подоспел Сирнир с обнажённым мечом, который назывался Снидиль[22] и был настолько лучше всех, что никогда не останавливался при ударе. Он рубанул зверя, и от этого другой меч также улетел в воду. Тут финнгалькн подмял его под себя, и он сразу потерял сознание.

Те люди, которые смогли убежать, вернулись к кораблям и рассказали Одду о гибели побратимов и многих других людей, прибавив, что никто не сможет справиться с этим чудовищем.

— И ты должен, Одд, — сказали они, — тотчас отчалить от берега. Спасёмся же поскорей!

— Это великий позор, — сказал Одд, — если мы отправимся прочь, не отомстив за таких храбрых людей, какими были побратимы. Не бывать этому!

Взял он тогда свой колчан и сошёл на берег. Когда он отошёл немного, все услышали ужасный рёв. Вскоре Одд увидел финнгалькна. Тогда он положил одну стрелу из «Даров Гусира» на тетиву и выстрелил в глаз зверю, и стрела вышла из затылка. Финнгалькн столь ожесточённо напал на него, что Одд не мог воспользоваться луком. Чудовище с такой силой ударило Одда обеими когтистыми лапами в грудь, что он чуть не упал навзничь, но рубашка как всегда защитила его, так что когти не причинили ему вреда. Тогда Одд выхватил меч, что висел у него на поясе, и быстро и мощно отрубил зверю хвост, которым тот собирался ударить его. Другой рукой он отталкивал чудовище, чтобы то не могло его укусить. Утратив хвост, оно с воем побежало в лес. Затем Одд выстрелил второй стрелой из Даров Гусира. Она вошла зверю в спину, проткнула сердце и вышла из груди; тогда финнгалькн упал на землю. Затем к зверю подбежали люди, которые прежде не осмеливались приблизиться, и стали бить его и рубить. Тут зверь издох окончательно. Потом Одд велел сжечь зверя, а побратимов отнесли к кораблям и вылечили.

Затем они направились прочь оттуда и перезимовали в Дании. Много лет они занимались грабежом, разоряя Швецию, Саксланд, Фраккланд и Флэмингьяланд, пока Сирниру и Гардару не наскучила война и они не остались в своих государствах. Раудграни следовал за ними, потому что он спустился с берега, когда они приготовились плыть после того, как Одд одолел финнгалькна. Раудграни нечасто присутствовал, когда наступала какая-нибудь опасность, но он был очень проницателен, когда это надобилось, и редко препятствовал подвигам.

21. Вигнир приходит к Одду

Вот Одд отправился в поход на трёх хорошо снаряжённых кораблях. Он снова начал искать Эгмунда Убийцу Эйтьова. Уже прошло десять зим, как Одд покинул Рисаланд. Как-то вечером Одд причалил у одного мыса и поставил на берегу палатку. Он увидел человека в лодке, плывущего на вёслах. Тот мощно грёб вёслами, да и на вид был удивительно велик. Он с такой силой погрёб к кораблям Одда, что всё, что оказывалось на его пути, ломалось.

Затем он причалил к берегу, пришёл туда, где были палатки, и спросил, кто правит кораблями. Одд назвал себя:

— А кто ты?



Он ответил, что его зовут Вигнир:

— А ты тот Одд, который ездил в Бьярмаланд?

— Это правда, — сказал Одд.

— Тут мне и сказать нечего, — произнёс Вигнир.

— Почему так? — спросил Одд.

— Потому, — сказал Вигнир, — что мне сложно признать, что ты мне отец, ведь ты мне кажется таким маленьким и жалким.

— Кто твоя мать? — спросил Одд. — И сколько тебе лет?

— Мою мать зовут Хильдигунн, — сказал Вигнир. — Я родился в Рисаланде, и там я вырос, а сейчас мне десять зим. Она говорила мне, что Одд Стрела — мой отец, и я думал, что это самый смелый муж, а теперь вижу, что ты на вид полное ничтожество, и в этом ты убедишься.

Одд сказал:

— Ты полагаешь, что совершишь гораздо больше и более великие подвиги, чем я? Но я признаю твоё родство со мной. Добро пожаловать ко мне!

— Я приму это, — сказал Вигнир, — хотя и считаю величайшим унижением водиться с тобой и твоими людьми, потому что они кажутся мне более похожими на червей, чем на людей. Также я уверен, что я совершу больше подвигов, чем ты, если проживу дольше.

Одд попросил его не презирать его людей.

Утром они приготовились к плаванию. Тогда Вигнир спросил, куда Одд держит путь. Тот сказал, что хочет найти Эгмунда Убийцу Эйтьова.

— Ты не получишь от него ничего хорошего, даже если ты найдёшь его, — сказал Вигнир, — потому что это самый великий тролль и злой дух, родившийся в северной части света.

— Неправильно будет, — сказал Одд, — что ты попрекаешь меня и моих людей ростом и силой, в то время как сам так испугался, что не смеешь ни глянуть на Эгмунда Флоки, ни встретиться с ним.

— Не нужно, — сказал Вигнир, — упрекать меня в трусости, но за эти твои слова я отплачу тебе когда-нибудь так, что тебе будет не лучше, чем мне сейчас. Однако я поведаю тебе, где Эгмунд. Он пришёл во фьорд, который называется Тень, это в необитаемом Хеллуланде, и всего их было девятеро, он и его воины. Потому он пришёл туда, что его не беспокоит встреча с тобой. Теперь можешь посетить его, если хочешь, и узнать, как всё пройдёт.

Одд сказал, что так и будет.

Потом они плыли, пока не пришли в Гренландское море, затем повернули на юг и на запад вдоль берега. Тогда Вигнир сказал:

— Сегодня я поплыву впереди на своём корабле, а вы держитесь следом.

Одд предоставил решать ему. Вигнир был тогда кормчим.

Днём они увидели две скалы, выступающих из моря. Одд очень удивился этому. Они поплыли между этих скал. А на исходе дня они увидели большой остров. Одд велел стать там. Вигнир спросил, зачем это. Одд попросил пятерых человек сойти на сушу и поискать воду. Вигнир сказал, что этого не требуется и с его корабля никто не пойдёт. Люди Одда сошли на остров, но недолго они пробыли там, как остров погрузился под воду, и все они утонули. Поверхность этого острова была покрыта вереском. Больше они его не видели. Исчезли и скалы, когда они посмотрели туда.

22

Снидиль (Sniðill) — «садовый нож».