Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 14



— Все погибли? - спросил Адам.

— Все до единого, сэр, включая возницу, у которого, как выяснилось, отобрали права еще три года назад.

— Вот уж кстати,— вставил я.

— Права отобрали кстати? — переспросил Адам.

— Да нет, глупыш! Кстати, что все эти монстры, и ста­рые и молодые, отправились в объятия Господа. Сколь чудесна рука Провидения, которая двигала теми кривыми руками, что не починили шарабан!

— Я полагала, люди вашей профессии должны отли­чаться состраданием,— язвительно заметила мисс Долри.

— Люди моей профессии забывают о сострадании на второй день работы!

Уже ближе к ночи в моем кабинете состоялось совеща­ние. Присутствовали Адам, Пармитер, Ванесса и ваш по­корный слуга.

— Настало время оценить ситуацию, сэр,— объявил Пармитер,— как сказал бы ваш, мистер Леннокс, папаша.

— Совершенно верно, сержант. И нам надо рассмотреть ряд факторов. Я их перечислю.

— Первое. Смерть капеллана и неуклюжая попытка инкриминировать ее доктору, использовав особый сорт виски.

— Второе. Исчезновение запасных ключей сержанта Пармитера.

— Третье. Вторжение в винный погреб моего крестного, разбитые бутылки кларета и кража одной — заметьте, только одной — бутылки виски.

— Четвертое. Кончина одного из тех, на кого может пасть подозрение в убийстве капеллана, а именно брата Виктора. Удушение его неким предметом дамского туалета... принадлежащим мисс Долри. Вы твердо уверены, что это тот самый предмет, который выстирали и повесили сушиться? — взгляд его пронзил мисс Долри.

— Черт побери, еще бы не уверена! Я уже в седьмой раз его стирала, хотя не надевала никогда! Дело в том, что художник, видно, для пущего эффекта обрызгал его некой субстанцией органического происхождения, как если бы...

— Сейчас это несущественно,— перебил мой крестник.— В полицейской лаборатории разберутся. Или после седьмой стирки все наконец смылось?

— Не совсем. Но я бы еще раз постирала — я собиралась подарить его на Рождество Гермионе Фортпатрик.

— А, Гермиона Фортпатрик... И это подводит нас к фактору номер пять. Миссис Фортпатрик сообщила Даффи, что к завещанию Пола Долри была сделана соответствующая приписка, и теперь вы, мисс Долри, также под подозрением, поскольку то, чего лишатся гипергностики, унаследуете вы. Для того чтобы дискредитировать гипергностиков, вам достаточно было организовать или самой совершить убийство капеллана.

— Они уже и так в полной мере себя дискредитировали,— прокомментировал я, а Пармитер добавил:

— Банда придурков.

— Однако убийство капеллана упрощает дело,— сказал Адам.— Ставит на нем точку.

— Да мне мои грязные книжонки приносят куда больше денег, чем все владения Пола Долри! - воскликнула Ванесса— Вы еще скажете, что это я расшибла бедолаг о забор в Фенни Стратфорде, потому что со смертью брата Виктора в Пэррок-хаузе теперь вообще не осталось ни одного гипергностика!

— Нет! — возразил Пармитер.— Остались. Этот хулиган Ларкин и старая сморщенная ящерица сестра Флер. Их тоже надо как-то «дискредитировать».

— С Ларкиным никаких проблем,— вмешался я — Одни его татуировки чего стоят! А вот сестра Флер — старушка достойная. Ее невозможно заподозрить даже в убийстве капеллана: она слишком щуплая.





Тогда остается Ларкин, если, конечно, капеллана не укокошил брат Виктор. И если это вообще дело рук обитателей Пэррок-хауза! Помните, у меня пропали ключи? Для кого-то не составило труда пробраться в дом,- сообразил Пармитер.

— А вы могли инсценировать кражу клю­чей,- Адам снова взял голос - Тогда под по­дозрением и Ларкин, и вы, поскольку вы имели доступ ко всем помещениям и в любое время.

— Как вы можете такое говорить! - взвился Пармитер.— Мы с вашим отцом боевые това­рищи!

— Если быть совершенно точным, то пио­неры в боях не участвовали! Их и не подпу­скали к серьезным делам — эту банду ино­странцев, психов и мошенников.

— Но мы вытащили из дерьма танк вашего отца, сэр!

— Это ваш взвод вытащил, Пармитер. Отец рассказывал, что вы только бегали кругом да орали. Но, конечно, ваше недостойное поведе­ние во время войны вовсе нс означает, что сей­час вы могли бы стать убийцей, - сжалился Адам,- Прежде всего, я сомневаюсь, чтобы у вас хватило духа на такое, если, конечно, это не вы прикончили бутылочку «Буннахабхайна», чтобы набраться смелости.

Ванесса Долри захихикала и объявила:

— Данное замечание типично для сексиста, отстаивающего мужское превосходство, ибо предполагается, что сестра Флер слишком тщедушна, чтобы убить мужчину. Так по­звольте мне рассказать вам кое-что о Флер. Всего лишь несколько лет назад она работала в цирке — изображала ребенка «Крошка Доррит», как ее называли. «Спешите видеть Крошку Доррита, крошечного ребенка-акробата на гигантской трапеции!» Эта ее хруп­кость и худоба - только видимость. Мускулы у нее по-прежнему стальные.

Она закурила индийскую сигарету, выдох­нула вонючий желтый дым и продолжила:

— Мы, женщины, сегодня смело вторгаемся во все области жизни. Даже убийство топором или ножом более не является сугубо мужской прерогативой! Только в прежние времена женщины действовали как существа слабые, второго сорта, совершая убийства при помощи яда или соблазняя мужчин, чтобы они совершали поступки за них. Сейчас мы тоже стремимся получить свою долю в деле столь популярном, престижном и выгодном, как Жестокое и Кровавое Убийство. Отпили кому-нибудь голову бензопилой или свали на кого-нибудь статую Ахилла, или укокошь клиента молотом по башке - и готово, ты получаешь свою порцию статей и интервью в серьезной прессе. Долой слащавые рассказики о преданных женах и самоотверженных матерях! Главное - позаботиться о том, чтоб тебе выплатили гонорар за «интервью перед эшафотом» до того, как издание прогорит. Да! Нас, современных женщин, никто не посмеет выбросить из активной жизни!

— Адам слушал эту тираду и буквально пожирал мисс Долри глазами.

— Похоже, вы весьма озабочены тем, чтобы прославить убийством капеллана предста-вительниц вашего пола или, по меньшей мере, убедить нас не снимать подозрений с сестры Флер. Получается, это она стащила ваш бюсттальтер? И она же убила брата Виктора? Но каковы ее мотивы? — спросил я.

Ах да, мотивы,- Адам очнулся от созерцания мисс Долри — Действительно, пора подыскать убедительный мотив для убийства капеллана, что напоминает нам еще об одном факторе: вчерашней депутации к ка­пеллану, возглавляемой полковником Фортпатриком. В депутацию входили и вы, мисс.

- Да, капеллан ужасно разнервничался,- заявила мисс Долри. - Его всего трясло от страха, когда мы потребовали, чтобы он при­звал свою паству к порядку. Вполне возможно, что Виктор или Флер подслушали разговор и поняли, что им нужен более сильный защит­ник их интересов — ведь от этого зависит су­ществование их обители. Так что кто-то из них мог решить устранил, капеллана, чтобы его место занял «настоящий мужчина».

- Однако при виде капеллана брат Виктор залился слезами,- напомнил я. - Он так ры­дал, что его даже в деревне было слышно.

- Это могло бьпъ уловкой, - возразил Адам. - А может, он действительно рас­строился: ему нравился капеллан, но он считал необходимым убрать его.

- Старого клерикала вполне могла убить и Флер,- стояла на своем Ванесса

Пармитер вдруг завертелся на стуле.

- А вы забыли про записку! Ну, ту, которую показывал доктор. Которую капеллан написал после вчерашней встречи. И, не закончив, вы­бросил в корзину...- и он выудил из кармана мятую бумажку и протянул ее Адаму. - «Я знаю, кто вы..» - процитировал Пармитер на память,— Он не мог иметь в виду никого из де­путации - он их всех прекрасно знал, как свою собственную задницу. «Приходите вечером, и я..» Значит, имелся в виду кто-то другой. Или Виктор и Флер...

- Или Ларкин,- напомнил я.

- Один из них или все они слышали, как он, может быть, проговаривал текст записки вслух, и потому его решили на всякий случай пристукнуть.

— Но и вы остаетесь под подозрением,- зая­вил Адам. - Вам выгодно, чтобы гипергно­стики жили в Пэррок-хаузе: они вам платят зарплату. Следовательно, четверо подозревае­мых: Виктор, Флер, Ларкин и Пармитер.