Страница 23 из 126
К утру он уговорил себя, что поступает правильно, отвергая всякую возможность увезти девушку в далёкие земли. Совсем скоро её жизнь должна была наладиться и без его помощи. Чего он добьётся, поторопив события? Только того, что сам с немалой вероятностью угодит за решётку, разрушив все тщательно выстроенные планы.
Придумать, как иначе отблагодарить Алану за помощь, не выходило. Самым важным оставалось вернуть ей подвеску. Леди Бранда, кажется, была расположена к Алане. Это облегчало дело.
Эльфийка открыла глаза с первыми лучами солнца, пощекотала губами щёку Дрейка. Он с грустью понял, что ему будет не хватать её всегдашних заигрываний, которые перетекали в бурные сцены.
— На твоём месте я бы присмотрелась к девочкам, — то ли в шутку, то ли всерьёз посоветовала она. — Вдруг Нортон расщедрится и добавит меня в качестве приданого.
— Уверен, они получат более достойных мужей. Всё равно я не смогу осчастливить обеих.
— Ты-то не сможешь? — Алана хитро усмехнулась.
— Я не об этом. Что бы ты ни слышала о южанах, я не склонен к многожёнству. А Люсиль и Мирелла вообще слишком малы. Они ещё дети! И через год мало что изменится.
— Ошибаешься, они станут невестами. На самом деле цыганка предсказала им не мужа из далёкой страны, а смерть в одну из зим от грудной болезни. Вдруг, ты их единственный шанс на спасение?
— Та предсказательница была эльфийкой?
— Нет же. Обычная цыганка.
— Тогда зачем слушать всяких шарлатанок? — Дрейк разозлился на неизвестную женщину. — С девочками всё будет в порядке.
— Ты всем обещаешь счастья в будущем? Может быть, тебе самому заделаться предсказателем? Люди любят красивые байки.
То ли ему почудилось, то ли Алана съязвила. Продолжить разговор они не успели. Дверь скрипнула, впуская леди Бранду.
— Вас ищут, Дрейк, — сообщила она. — Не беспокойтесь, всё сложилось неплохо. Олаф разгневан. На Нортона.
Дрейк почесал в затылке. Опять повезло. Когда везения слишком много, жди беды.
— Ну и дела. Я так признателен вам.
— Моя заслуга невелика. Лучше идите в свою комнату. Там случился неприятный инцидент.
Дрейк кивнул, послал короткую улыбку Алане (он надеялся, что ещё успеет с ней попрощаться) и поспешил к себе. В общем-то, он подозревал, какого рода неприятность там стряслась, и не ошибся.
Возле его двери топталось несколько испуганных людей, которые отшатнулись, едва увидев Дрейка. В самой комнате находились владетель, его сын, здешний лекарь, явно пребывавший в смятении, и оруженосец Нортона, неподвижно лежавший на полу.
Олаф был мрачнее тучи. Нортон бросил на Дрейка испепеляющий взгляд.
— Это совершенно вопиющее происшествие, — произнёс владетель. — Я и подумать не мог, что в замке, прямо у меня под носом, промышляет не только заклеймённый, но и ещё один вор.
— Печально, — вздохнул Дрейк. — На днях ваш сын интересовался, почему я путешествую без телохранителей. С ними случилось то же, что с этим человеком: они решили ограбить меня. В моём сундуке скрыт хитрый механизм против взломщиков. Он смазан ядом, который действует при соприкосновении с кожей. К счастью, яд не смертельный. Он вызывает временную контузию. Через несколько часов пострадавший приходит в себя.
В подтверждение его слов оруженосец едва заметно дёрнулся и издал тихий стон. Воспаряв духом, лекарь засуетился возле пациента.
— Яд? — переспросил Нортон. — Никогда не видел, чтобы яд так действовал. Это скорее было похоже на...
— Молчать! — рявкнул Олаф.
Ситуация начала проясняться. Должно быть, не застав вечером Дрейка, Нортон приказал обыскать его вещи. Тот, кто первым ринулся выполнять поручение, активировал ловушку. Остальные или испугались неведомой силы, покалечившей товарища, или Нортон намеренно явился к отцу, желая обличить гостя в коварстве и преступных замыслах. Однако Олаф сына не поддержал и сейчас хотел повернуть дело так, будто Дрейк стал жертвой одного-единственного вора. Он даже не спросил, где находился ночью сам гость.
— Мне предстоит дальняя дорога. Полагаю, мы можем забыть об этом печальном происшествии, — предложил Дрейк.
— Обещаю, что вор будет сурово наказан, — произнёс владетель. — В качестве возмещения за нанесённое оскорбление я верну часть вашего золота.
— Это лишнее. Наша сделка была честной, она не имеет отношения к случившемуся здесь. — Неожиданная идея пришла Дрейку на ум, и он поспешил за неё ухватиться: — Кстати, я готов доплатить некоторую сумму за то, что другой, заклеймённый, вор получит возможность покинуть замок.