Страница 15 из 23
Я не могу вспомнить, чтобы когда-либо после секса мое тело было таким расслабленным, я быстро заснула. Я не знаю, сколько времени Хьюстон оставался здесь, но учитывая тот факт, что сегодня утром есть занятия, я не удивлена тем, что его здесь нет.
Занятия. Я в панике вздрагиваю. «О, бля», – шепчу я себе. Я не закончила свое задание по анатомии.
После того, как быстро приняла душ и оделась, и да, потратив немного больше времени чем обычно на свою прическу и макияж, я решила, что так и скажу Хьюстону, почему я не сделала свое задание: мы с ним трахались. Обычно такого со мной не происходит, я очень старательная.
Впервые, я действительно рада тому, что мой преподаватель – Хьюстон.
Когда я приезжаю к зданию, где проходят мои занятия по анатомии, то бросаюсь в аудиторию, надеясь на то, что буду первой и смогу без посторонних ушей рассказать Хьюстону, почему я не выполнила задание. Какое облегчение – в аудитории никого нет. Хьюстон стоит ко мне спиной и пишет на доске. Прошлой ночью мои ногти царапали эту мускулистую спину. Я поняла, что Хьюстон любит немного грубости во время секса, и была слегка шокирована тем, что и мне это нравится.
– Доброе утро, Хьюстон, – говорю я с улыбкой.
Он поворачивается вокруг, хмуро осматривая меня сверху и вниз, прежде чем скрестить руки на груди. Я не ожидала такой реакции. Но он никогда не реагирует на что-то так, как я ожидаю.
Я подхожу ближе.
– Прошлой ночью я не смогла выполнить задание, но завтра я его тебе принесу с самого утра, – я заправляю волосы за ухо.
– Не беспокойтесь, я уже поставил оценку – двойку.
Проходит несколько секунд, пока я осознаю его слова.
– Что? Ты знаешь, почему я не выполнила задание, Хьюстон, – с недоверием говорю я.
– Профессор Дейл, – напоминает он мне. – Я не знаю, почему вы его не выполнили, мисс Мерфи, и честно говоря, мне на это плевать. Присаживайтесь, – приказывает он, прежде чем посмотреть на бумаги на столе.
Учитывая тот факт, что теперь он – мой любовник «без обязательств», от его слов я закипаю:
– Я не могу получить двойку, – заявляю я.
Он смотрит на меня, и я вижу вспышку чего-то в его глазах, что быстро исчезает.
– Так скажите мне, какую оценку вам поставить, мисс Мерфи?
Мы бьемся взглядами.
– Я говорю Вам о том, что из-за непредвиденных обстоятельств мое задание не было выполнено. И я не могу получить два.
Он кивает.
– Да, вы мне говорите, – он выгибает бровь, глядя на меня. – Вы должны понимать, что здесь, к вам не будет особого отношения. Почему бы тебе не перефразировать свою просьбу, прежде чем я отшлепаю твою хорошенькую задницу?
Ну, так бы и сразу сказал.
– Профессор Дейл, не будете ли вы так любезны, не ставить мне два, и позволите мне принести вам мое задание завтра? – о, он улыбается. Типа того. Но и этого достаточно, чтобы мое сердце забилось о грудную клетку, сдерживающую его.
– Хорошая девочка, – говорит он. Дверь открывается, и момент рассеивается. – Присаживайтесь.
Когда я сажусь на свое место, мой телефон вибрирует. Я вытаскиваю его из сумки и читаю текст:
«Думаю, я все равно тебя отшлепаю сегодня вечером»
Последние несколько недель были захватывающими и веселыми. Вы услышали меня правильно, было весело. Нахождение с Хьюстоном, снимает весь стресс, получаемый мной в медицинской школе.
Большинство ночей, на прошедших весенних каникулах, мы проводили за диким сексом при лунном свете. Когда снова начались занятия, мой мозг все еще отдыхал на каникулах.
Мне нужно больше Хьюстона. У нас были прекрасные отношения без обязательств, но были моменты, когда я мельком улавливала что-то еще: его ласки и тоскливый взгляд. Или, возможно я принимаю желаемое за действительное. Тсс, я обещаю, что не собираюсь испытывать более глубокие чувства к этому мужчине.
Сидя в тихом уголке библиотеки, я просматриваю свои записи. Мой стол завален документами, и я выделяю вопросы для осмотра пациента, над которыми работаю.
Стул рядом со мной скользит по полу, и я смотрю как садится Хьюстон.
– Что ты здесь делаешь? – шепчу я. Очевидно, я стала параноиком относительно тайны наших отношений.
– Увидел тебя, – говорит он, наклоняясь, чтобы посмотреть мои документы, – и подумал, что нужно посмотреть, как ты справляешься с заданием, которое я раздал.
Я закатываю глаза.
– Ну, ты мог бы подобрать что-нибудь полегче. Но думаю, что почти закончила.
На нас смотрят несколько человек, но я не замечаю ничего тревожного. В конце концов, я его ассистент, и мы не делаем ничего плохого.
Хьюстон откидывается на стуле, на его лице играет улыбка.
– Позволь мне их просмотреть.
Я наклоняю голову.
– Что? Мои вопросы к пациенту?
Он задал нам проект, который включает несколько стадий. Нужно разработать комплексное исследование конкретного пациента, сформировать список вопросов, успешно поставить диагноз. После того как я целый день провела в библиотеке, у меня болят глаза от напряжения.
Я улыбаюсь, наклоняюсь и шепчу:
– Ты действительно хочешь, чтобы я задала уточняющие вопросы?
– Конечно, я буду пациентом Х. Спрашивай, – он устраивается поудобнее, наклоняясь ближе ко мне. Его голос звучит громко, а мы в библиотеке, и я инстинктивно его успокаиваю:
– Тссс. Хорошо, я задам тебе свои вопросы.
Он вскидывает бровь.
– Ты снова на меня шикнула? Вы же знаете, что я думаю по этому поводу, мисс Мерфи.
Я постукиваю кончиком ручки по своему учебнику.
– Да, я знаю, но тебе нужен урок библиотечного этикета, – на его лице отражается веселье. – Вот так надо разговаривать в библиотеке, – говорю я ему, понижая голос, – а не так, – говорю я, повышая тон голоса. Улыбка освещает его лицо. – Хорошо, ты готов?
Он наклоняется вперед, придвигаясь ко мне намного ближе, чем следовало делать это на публике.
– Готов, – шепчет он.
Его шепот посылает дрожь по моему позвоночнику, и я отгоняю эти ощущения, когда хватаю бумаги, лежащие передо мной.
– Вопрос первый: ваше полное имя и дата рождения.
– Пропустим эти вопросы. Доберитесь до действительно существенного.
Он снова говорит громко, и я оглядываю библиотеку, но никто не обращает на нас никакого внимания.
Я выдыхаю. Читаю следующий вопрос, и мои глаза расширяются. Я не могу спросить его об этом. Бля.
– Гм, у вас есть трудности с мочеиспусканием? – мое лицо становится ярко-красным, я просто это знаю. Я даже не могу смотреть ему в глаза.
Он смеется, и этот богатый звук – это нечто особенное.
– Нет.
Сосредотачиваясь на страницах в моей руке, я прочищаю горло. О, Боже, кто написал эти вопросы. О правильно, это же сделала я. Мне следовало бы лучше их продумать.
– Вы сексуально активны?
Он снова улыбается и тихим голосом произносит:
– Да, но только недавно.
Я прочищаю горло. Мои щеки горят.
– У вас есть какие-то трудности с… – бля, как я могла написать эти вопросы,– с тем, чтобы ваш пенис ... гм ...
Он вклинивается:
– Да, мисс Мерфи? Есть ли у меня какие-либо трудности с тем, чтобы мой член ... что? – он двигает бровями и насмехается надо мной.
У меня все вылетает из головы. Мои глаза не могут даже сосредоточиться на странице передо мной.
– Вставал, – выпаливаю я.
Он смеется, а потом сам на меня шикает.
– О, Марли, ты за это заплатишь.
– «Эрекция», я имела виду, есть ли у вас эрекция, – этот опрос – катастрофа. – Простите, профессор.
Он протягивает руку через небольшой стол и проводит по моей ладони.
– Все нормально. Есть еще вопросы?
Я чувствую себя побежденной.
– Нет, – как я могу спрашивать его об этих ужасных вещах.
– Диагноз? – спрашивает он.
Я улыбаюсь.
– Сексуальное возбуждение.
– Очень сильное. Как бы ты это лечила?
Я наклоняюсь ближе, поднося кончик моего карандаша к его руке.