Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 80



- Кортни! – заорал высунувшийся Брэдли.

Но лейтенант уже бежал к лесу, высматривая в темноте знакомую фигуру. Он слышал выстрелы, какое-то движение между деревьев, увидеть Сандерса никак не удавалось.

- Майор! – крикнул он, замирая у кромки леса и напряженно прислушиваясь.

Рэй выбрался из перелеска с громкой руганью, но абсолютно невредимый.

- Твою богадушумать, Кортни, какого хрена?

Тайлер радостно и облегченно улыбнулся в ответ на эту гневную тираду.

Столицы Заккара колонна достигла лишь ночью. Выгрузка техники и снаряжения окончательно вымотала ребят, да и офицеры выглядели измученными. Тайлеру не удалось даже мельком пересечься с майором. Вопросы разрывали его на части, но пришлось засунуть их пока в одно известное место и выполнять свою работу.

А на утро пришел приказ выступать. Полковник Браун, обычно лучащийся отменным настроением и человеколюбием, с хмурым видом оглядел шеренги выстроившихся солдат.

- Мы – великая армия, - веско проронил он, - армия Оримской империи. Лучшая на оба перекрестка. И главная наша сила – это правота, благородство намерений и честность каждого отдельно взятого бойца. Помните это.

Тайлер скосил глаза на свое отделение. Они стояли позади всех, но лица говорили о том, что необычная речь полковника заставила проникнуться бывших заключенных.

- На Заккаре началась война. Война, развязанная продажными политиками и безжалостными террористами. Наша цель – сделать так, чтобы мирный народ не пострадал от бесчинств фанатиков и наемных армий. Поэтому сегодня же начинается эвакуация населения из наиболее опасных мест. Эвакуация будет проводиться силами местной полиции, мы должны обеспечить безопасность передвижения автобусов с мирными жителями. Все, с богом, бойцы. Ваши командиры сейчас дадут подробные задачи.

Тайлер ждал, что к нему подойдет Рэй, но вместо него появился Брэдли. Лейтенант козырнул в ответ на нетерпеливый кивок, Брэдли держал в руках планшет, где рукой Сандерса (его размашистый почерк не спутать ни с каким другим) было набросано несколько слов. Капитан так явно нервничал, что это было заметно невооруженным глазом. Обернулся, долго смотрел в туман, застилающий улицу, потом покачал головой и повернулся к Тайлеру.

- Вот, тут все написано, - он небрежно оторвал влажный лист, - действуйте согласно инструкциям.

- Могу я спросить?

Брэдли завис на секунду.

- Можете, лейтенант.

- Что происходит в Кембале, сэр? К чему нам нужно быть готовыми?

- А черт его знает, - неожиданно откровенно признался Брэдли, - будьте готовы ко всему.

- Вооружение?

- Согласно приказу Уп… Сандерса. Ваш квартал ближе к западной трассе. Там жилых домов штук десять, управитесь быстро. Обо всех неприятностях докладывайте мне.

И снова тревожный взгляд через плечо. Тайлер уже не на шутку встревожился.

- Могу я еще спросить, сэр?

- Спрашивайте, - с досадой вздохнул Брэдли.

- Где майор Сандерс?

Брэдли уставился на него с нескрываемым раздражением.

- Где носит Сандерса, знает только сам Сандерс! Все, слышите, эвакуация началась. Идите.

- Есть, сэр.

Тайлер на ходу запрыгнул в микроавтобус, уцепился за поручень, ночью едва не вывернувший ему плечо. Взгляд скользнул по широким безлюдным улицам заккарийской столицы. Окна скалились подозрительной чернотой. После разговора с капитаном Тайлеру неотвязно мерещились за этими прямоугольниками вражеские снайперы.

- Какое у нас задание, сэр? – спросил нетерпеливый Скотти, катая между зубами извечную зубочистку. Шесть десятков любопытных, настороженных глаз глядели в ожидании ответа.

Тайлер вспомнил, что даже не взглянул на приказ Рэя. Уселся поудобнее, вытащил из нагрудного кармана сложенный вчетверо лист и против воли улыбнулся. Внизу, под требованием оцепить квартал и расставить снайперов с учетом особенностей местности, Рэй приписал: «Наслаждайся, идиот!»

========== Глава 8 ==========



- Еще раз спрашиваю, не заметил ли ты чего-то необычного? – генерал внешней разведки сразу с порога начал на «ты», а у Рэя была бессонная ночь. Поэтому элемента неожиданности не вышло. Даже не будь Сандерс связан подпиской о неразглашении, после такой вопиющей фамильярности не сказал бы ничерта просто из вредности.

- Нет, сэр.

- Водитель твоего автомобиля почувствовал странное головокружение, - напирал генерал, - ему показалось, что ты отдал приказ остановиться.

Он повернулся в профиль, чтобы налить себе воды из графина. Рэю, скотина, не предложил. Впрочем, понятно, черномазые выходцы из курортных миров, пробившиеся в элиту, только так себя и ведут. У него и фамилия под стать – Форка. Нос горбинкой – хрен дубинкой.

- Мои люди вторые сутки без отдыха. Водитель уснул за рулем.

- Значит, засады не было, и ты зря палил по кустам? – уже с откровенной злостью процедил генерал.

- У меня контузия, сэр, - отозвался Рэй, - еще после первой Заккарийской.

- Лечиться надо, майор, - брезгливо бросил Форка.

- Можно мне водички? – нахально попросил Рэй.

Во рту пересохло, будто с адского похмелья. За окном туман лип к стеклам, сквозь него вырисовывались силуэты небоскребов.

- В приемной есть кулер, - проинформировал его генерал, махнув рукой, - свободен.

Рэй козырнул и вышел. В приемной действительно стоял кулер, и даже имелись пластиковые одноразовые стаканчики. А еще там был незнакомый рэушник в чине майора. Он смерил Сандерса непроницаемым взглядом черных глаз и уткнулся в свои бумаги.

Рэй независимо пожал плечами, налил себе воды, выпил и с вызывающим треском смял в кулаке стаканчик. Майор усмехнулся, снова отвлекаясь от своих донесений. Только тут Рэй заметил невзрачную нашивку принадлежности к спецотряду «Ви»2. Командир «Виктории», вот кто этот парень. Спросить его о своих сослуживцах? Нет, не стоит.

Рэй не собирался ничего спрашивать, и так после эпизода на трассе к нему неизбежно появится много вопросов, но какой-то черт дернул распустить язык:

- Почему вас пропустили? – уже в дверях спросил он рэушника.

Майор вопросительно поднял брови.

- Ваша колонна ехала первой, почему вас пропустили, а нас…

Сандерс осекся. Кто знает, какие тут двери? И не донесет ли этот парень своему начальнику?

- Потому что с нами связываться себе дороже, - абсолютно серьезно ответил майор, - и они это знают.

Странный мужик. Взгляд у него – аж кошки заскребли где-то под ребрами. Рэй развел руками, мол, не хочешь говорить, как знаешь, и поспешил свалить, пока придурочный Форка не опомнился.

У посольства дежурили автоматчики, подтверждая то, что Рэй и так знал – на Заккаре не просто заварушка. Идет борьба за этот мир, богатый нефтью и человеческими ресурсами.

Бойцы «Зеты» проводили его подозрительными взглядами. Чего они опасаются? Нападения на посольство Оримы в Кембале? Неужели найдется психопат, способный на такое?

- Сандерс, - окрикнули со служебной парковки. Вот так номер, Браун собственной персоной. Даже сам распахнул дверцу бронированного «дрестера».

- Садись, поехали, - нетерпеливо скомандовал Джейми, - или у тебя другой приказ?

Рэй покачал головой, оглянулся на посольство – строгое здание, закованное в темно-серый мрамор.

- С чего бы?

- Мало ли… вдруг тебя собрались перевести, - с облегчением буркнул полковник.

- Кому я нужен такой, - невесело пошутил Рэй, сел в машину, - поехали.

Юго-запад немного ожил с того утреннего часа, когда его вызвали к командующему армией. Появились комфортабельные автобусы и не слишком удобные, но более надежные и быстроходные броневики. На улицы начали стекаться люди. Пока неохотно, в сомнениях. Рэй понимал их, кому хочется покидать свой дом, уезжать в неизвестность. Тем более, заккарийцы давно привычны к стрельбе на улицах, последние лет восемь они не видят настоящего мира.

- Что за…!! – воскликнул Браун, увидев, как полицейский в полном обмундировании силком тащит к автобусу молодую, плохо одетую женщину. Она – босая, в распахнутом плаще поверх ночной сорочки – кричала и сопротивлялась.