Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 68

Джек улыбнулся. Интересно, как ему удается так натурально притворяться мертвым? Живее Ханзо еще поискать!

После ужина Сокэ предложил Джеку потренироваться в бесшумной ходьбе на рисовых полях. Ханзо умчался играть с Кобэем.

Стоял чудесный теплый вечер; на воде мерцали золотые отблески заходящего солнца. Закатав штаны, Джек пошел вперед. Мокрая земля расползалась под ногами. Припоминая, как правильно входить носком в воду и держать вторую ногу, Джек осторожно двинулся через поле. С каждым шагом по отраженному в воде небу пробегала рябь. Однако чем дальше Джек уходил, тем слабее колебалась водная гладь.

Вскоре он обнаружил, что важнее всего держать равновесие. Аккуратно рассчитывая движения и вытягивая носок, Джек научился опускать ногу почти бесшумно. Круги на воде становились все менее заметными, вот только продвигался он не быстрее улитки.

На середине поля Джек не удержался от смеха. До чего же абсурдное занятие! Бывший марсовой, ныне воин-самурай, стоит в Японии на рисовом поле по щиколотку в воде и тренируется ходить, как ниндзя! Что сказал бы его друг Сабуро, будь он здесь?

Правда, Джеку вовсе не хотелось, чтобы друзья узнали о его судьбе. Он никак не мог свыкнуться с мыслью, что учится в школе ниндзя. Но ведь иначе ему не добраться до Нагасаки. Он с удвоенной силой принялся за упражнение.

Солнце касалось горных вершин, когда Джек наконец вернулся на старт. Он уже собирался идти домой, как вдруг услышал чей-то оживленный спор.

— Насколько я понимаю, ты учишь нашего гостя ниндзюцу, — укоризненно сказал первый голос.

— Да, и он способный ученик.

Бесшумно вытащив обе ноги из воды, Джек прокрался к дому и выглянул за угол. Сокэ и второй старейшина, Момоти, пили чай под деревом.

— Ты доверяешь ему наши сокровенные тайны! — процедил Момоти, недовольно топорща усы.

— Лишь те, которые помогут ему в пути.

— Но он самурай! И чужак! Все это против священных принципов. Обучение необходимо прекратить.

Сокэ покачал головой.

— Как верховный мастер, только я решаю, кого учить нашему искусству. В крайнем случае, советуюсь с Шонином. Помочь мальчику — наш долг, учитывая то, сколько горя ему принес Глаз Дракона...

— Наша деревня не должна расплачиваться за все грехи подряд, — перебил Момоти, закипая от гнева. — Этот мальчишка — постоянная угроза для деревни. Патрулей становится все больше. Вскоре я выдам его даймё Акэти, и мы снова будем в безопасности.

— Я уже объяснял: даймё не пойдет на уступки, — твердо сказал Сокэ. — Акэти одержим идеей завершить дело Нобунага и уничтожить синоби. Если мы выдадим мальчика, это только усилит влияние даймё на сёгуна. Если Акэти настроит его против ниндзя, нам конец.

— Акэти готовится напасть даже без поддержки сёгуна. Мне донесли, что он собирает еще один дивизион в своем замке в Маруяма.





— Тем более нужно держаться в тени.

— Тем более нужно выдать мальчишку-самурая! Мы же не знаем, кому он служит. Что если он предатель ?

— Сомневаюсь. — Сокэ поставил чашку. — Может, Джек и самурай, но он благороден и у него искреннее сердце, достойное ниндзя.

— Ты слишком доверяешь этому гайдзину, Сокэ. Я поговорю с Шонином. Надеюсь, он переубедит тебя.

Отрывисто поклонившись, Момоти зашагал к дому старосты.

Джек подождал, пока мастер вернется в дом.

«Почему Сокэ так защищает меня? » — недоумевал он.

Казалось, старик чувствует какую-то вину за его неприятности. А может, знает о журнале и хочет втереться Джеку в доверие, чтобы заполучить шифр. Правда, в своем добровольном уединении от мира Сокэ и его клан никак не мог быть связан с Глазом Дракона или отцом Бобадилло.

Сокэ сказал: «По одному дереву не судят о лесе». Хотя прошло совсем немного времени, Джек начинал понимать смысл поговорки. Что бы ни было на уме у верховного мастера, его уроки бесценны — ниндзюцу непременно пригодится Джеку на пути в Нагасаки.

Несмотря на свое недоверие, юноша в чем-то даже сочувствовал ниндзя. Похоже, местный даймё — тиран и деспот. Меньше всего Джеку хотелось навлечь на синоби новые беды. Однако если он уйдет сейчас, его поймают и наверняка обнаружат деревню. Выбора нет: придется ждать, когда самураи прекратят поиски.

Тем временем, следует остерегаться Момоти: вот уж кто готов избавиться от Джека при первом удобном случае.

20. Шестнадцать тайных приемов

Лицо Джека исказила боль. Он скорчился на коленях перед Миюки, не в силах шевельнуться. Девушка сжимала его большой палец в болезненном захвате, а для пущего унижения наступила ему на обе ноги.

— Вот как выполняется этот прием, самурай. — Она отпустила руку.

За прошедшие две недели Джек не только продолжал осваивать технику бегства, но и занялся тайдзюцу, точнее, его разновидностью для ниндзя. Поначалу он недоумевал, ведь в Нитэн ити рю учили рукопашному бою совсем иначе, но вскоре оценил стиль ниндзя по достоинству. Если самураи стремились довести каждое движение до совершенства путем бесконечных повторений, ниндзя редко отрабатывали один прием более пяти раз за урок.

— Негибкая система слишком уязвима, — объяснил верховный мастер на первом же занятии. — В любой жесткой конструкции всегда найдется изъян. Именно в этом слабость самураев. Уберите в доме фундамент, и он обрушится.

Сокэ попросил Джека продемонстрировать классическую атаку самураев. Аккуратно уклонившись от прямого удара кулаком, мастер наступил юноше па ведущую ногу, затем ударил его под колено. Джек потерял равновесие. Не давая опомниться, Сокэ заломил ему руку и бросил на землю.