Страница 24 из 34
— Первым делом, налево и наверх. Не слишком быстро.
Полчаса спустя они доехали до большой дороги, на которой им начали встречаться военные грузовики, двигающиеся в противоположном направлении, в сторону лесного пожара. Огромный краснолицый сержант высунулся из «джипа» и что-то прокричал им. Не обратив на него ни малейшего внимания, Гирланд продолжал ехать. В зеркальце он увидел, что «джип» продолжал свой путь.
Потом над ними возник вертолет и прозвучала сирена. Жан высунулся из кабины и сделал жест рукой. Увидев военную каску, пилот помахал ему и стал набирать высоту. Они проехали еще сорок километров. Полицейские грузовики стали попадаться реже. Когда они стали выезжать из-за поворота, Гирланд увидел, что далее путь закрыт. Поперек дороги стояли два фургона и четверо солдат с унтер-офицером.
— На этот раз у нас будут неприятности! — сказал Гирланд.
Они оба сняли оружие с предохранителей. Увидев унтер-офицера, молодой человек подошел к их грузовику. Жан начал очень быстро сыпать словами. Гирланд не имел ни малейшего представления о том, что он говорит, но эффект оказался поразительным.
Унтер-офицер кивнул головой и отступил назад. Он сделал знак солдатам-водителям в грузовиках, и те, запустив моторы, освободили дорогу.
— Поехали! — вполголоса проговорил Жан. — Я полагаю, что теперь мы можем быть спокойны. Я сказал ему, что полковник Смерн приказал мне вернуться в казарму.
К несчастью, Жан не знал, что унтер-офицер отмечал движение всех грузовиков, проезжающих в секторе его наблюдения. А сам Смерн устроился возле радиопоста и слушал все без исключения рапорты, передававшиеся по рации. Малих без устали шагал по комнате, заложив руки за спину. Лицо его было мрачным. Голоса в рации беспрерывно повторяли: «Нечего отметить». «Дым очень затрудняет операцию». «Собаки напуганы дымом». Наступило долгое молчание, потом голос произнес:
— Пост седьмой. Проехал грузовик с двумя солдатами, следующий к казарме по приказу полковника Смерна.
Смерн напрягся и опустил ручку.
— Пост седьмой! — резким голосом проговорил он. — Повторите свой рапорт! Полковник Смерн не руководит этой операцией!
После некоторой паузы голос повторил:
— Я повторяю: грузовик, управляемый унтер-офицером и солдатом, направился в казарму по приказу полковника Смерна.
Смерн взял карту большого масштаба.
— Дайте мне ваше местоположение.
— Клетка номер десять… дивизион шестнадцать.
Догадываясь, что происходит что-то очень важное, Малих остановился позади Смерна, который внимательно изучал карту.
Смерн нажал на другой тумблер, который соединил его с вертолетом, патрулирующим местность.
— Видели ли вы грузовик, который удаляется из зоны операции? — спросил Смерн.
— Да, он направляется к австрийской границе, — ответил пилот. — Он проехал через контроль и движется в том направлении.
Смерн колебался.
— Продолжайте наблюдение, — сказал он и нажал на другой рычаг, который соединял его с заставами на дорогах.
— Один грузовик с двумя солдатами направляется в казармы по приказу полковника Смерна, — доложили ему. — Они проехали примерно десять минут назад.
Смерн выругался и опять начал налаживать контакт с вертолетом.
— Поймайте этот грузовик! Клетка десять, дивизион 16 и 17, — закричал он. — Не выпускайте их из виду. Сохраняйте со мной контакт и не летайте слишком низко.
— Они прошли через твою так хорошо организованную заставу, Борис! — заметил Малих. — Мне будет жаль тебя, если им удастся пересечь границу.
— Ты хочешь сказать, что тебе будет жаль себя, — возразил Смерн и страшно покраснел. — Ты неспособен пожалеть кого-либо, кроме себя!
Глава 7
— Мне кажется, что он нас обнаружил, — заметил Гирланд, повысив голос, чтобы перекричать шум мотора. Они ехали очень быстро по узкой дороге, окаймленной пихтами. Следуя указаниям Жана, они покинули основную дорогу после того, как миновали заслон, но теперь над ними все время кружил вертолет.
— Мы находимся в двадцати километрах от границы, — сказал Жан, посмотрев на часы. — У нас, по крайней мере, девять часов до того момента, как мы сможем попытаться пересечь границу. Будет лучше, если мы бросим грузовик и отправимся через лес.
Гирланд кивнул. Он прекрасно знал, что пилот сообщал на землю обо всех их перемещениях. Круг опасно смыкался.
— Скажите мне, когда остановиться.
Над ними по-прежнему летел вертолет.
— Мы подъезжаем. Еще совсем немного… Вот здесь, стоп!
Тропинка была совсем узкой, и деревья образовали плотный свод, совершенно скрывающий грузовик от вертолета. Гирланд остановился.
Они вышли из грузовика, и Жан сказал:
— Теперь нужно идти очень быстро, а путь не из легких. Они идут по нашим следам. Следуйте за мной!
Они пересекли скат и углубились в лес. Каждый из мужчин нес вещевой мешок и оружие. Бланка несла пистолет Гирланда и мешок, полный консервов. Мала несла все одеяла… Больше она не смогла бы унести. Чемодан Бордингтона они оставили в грузовике.
Гирланд без конца замедлял шаг, чтобы помочь Мале и заставить ее идти вперед. Он слышал прерывистое дыхание Бордингтона, старающегося поспеть за Жаном.
В течение пятнадцати минут они прошли большое расстояние, потом неожиданно оказались перед небольшим, но довольно быстрым потоком.
— Мы войдем в воду. У них, безусловно, есть собаки, — сказал Жан и соскользнул с берега в воду.
Вода доходила ему до колен. Он стал пробираться вдоль потока, остальные последовали за ним.
Гирланд, поддерживая Малу за талию, вынуждал ее продвигаться вперед. Бордингтон стал отставать. Жан продолжал идти вперед, не замедляя шага, зная, как важно выиграть время.
Издалека доносился лай собак. Бордингтон, совершенно задохнувшийся, с бледным изможденным лицом, старался догнать Гирланда, который выручал Малу. Она вцепилась в него и упала бы, если бы он ее не поддержал. Двадцать минут передвижения в потоке были сплошным кошмаром. Наконец Жан направился к другому берегу, схватился за ветку дерева и вылез. Он нагнулся, чтобы помочь Бланке, потом Гирланд передал ему Малу и повернулся, чтобы помочь Бордингтону.
Теперь они могли перевести дух и немного отдохнуть. Над ними был плотный свод, образованный ветками деревьев. Лай собак слышался по-прежнему где-то вдалеке. Вертолет так же совершал круги над ними, тщетно пытаясь их увидеть.
— Еще одно маленькое усилие, — сказал Жан, — и мы сможем по-настоящему отдохнуть. Пошли!
По узкой тропинке он повел их в чащу. Приблизительно через километр Жан сделал знак всем остановиться.
— Мы находимся поблизости от шахты, — сказал он, — а немного дальше есть аэрационный колодец. Мне необходимо его найти. Подождите меня!
Мала упала на землю. У нее было такое ощущение, будто она никогда не сможет встать. Бордингтон был совершенно измучен и сел, прислонившись к стволу дерева.
Через пять минут вернулся Жан.
— Я нашел его… Пошли!
Гирланд помог Мале встать, и группа снова отправилась в путь. Вскоре они дошли до густого леса. Жан пробивал путь через кусты, отстраняя сухие ветки и колючий кустарник, чтобы помочь женщинам пройти. Наконец они подошли к краю выработки.
— Вот. Этот колодец не особенно глубок, — сказал Жан. — Он примыкает к шахте. Я пойду первым. — Он сел на край дыры и спустил ноги в пустоту. — Я буду стоять внизу, чтобы помочь вам, когда вы будете спускаться.
Через несколько минут они все оказались в галерее. Капли воды падали со свода. Гирланд зажег свечу. Мала дрожала и положила руку на руку Гирланда. Жан зажег другую свечу и проговорил отрывисто:
— Следуйте за мной и будьте осторожней, не ударьтесь головой.
Мале казалось, что она шла бесконечно долго, когда они, наконец, достигли обширного грота. Жан положил автомат на землю.
— Вот мы и пришли. Мы побудем здесь в безопасности день или два, а потом отправимся через границу. Было бы слишком рискованно делать это сегодня вечером. Вы согласны со мной?