Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 76 из 129

Таунсенд с нарастающей яростью наблюдал, как Армстронг постепенно превращает ВРГ в мощную стартовую площадку на севере Англии. Но он прекрасно знал, к чему на самом деле стремится этот человек. Таунсенд уже внедрил двух своих человек в контору Армстронга на Флит-Стрит, и они докладывали ему обо всех, кто назначал с ним встречи. Последнего посетителя, Дерека Кирби, бывшего редактора «Экспресса», Армстронг, провожая, обнимал за плечи. Советники Таунсенда полагали, что Кирби, вероятно, претендует на должность редактора одной из региональных газет ВРГ. Таунсенд не был в этом уверен и дал указание немедленно докладывать ему, если Армстронг проявит интерес к покупке чего-нибудь.

— Чего угодно, — повторил он.

— ВРГ настолько важна для тебя? — однажды спросила Кейт.

— Нет, но человек, опустившийся до того, чтобы использовать мою мать для достижения своей цели, должен получить по заслугам.

Таунсенду регулярно докладывали о приобретениях Армстронга. Теперь тот контролировал девятнадцать местных и региональных газет и пять окружных журналов, и он, безусловно, сделал удачный ход, когда завладел 25 процентами акций Ланкаширского телевидения и 49 процентами региональной радиостанции в обмен на привилегированные акции собственной компании. Его последней авантюрой был запуск «Лондон Ивнинг Пост». Но Таунсенд знал, что Армстронг, как и он сам, мечтает стать владельцем ежедневной общенациональной газеты.

За прошедшие четыре года Таунсенд купил еще три австралийские ежедневные газеты, воскресный и еженедельный журнал. Теперь у него были газеты в каждом штате Австралии, и в стране не было политика или предпринимателя, который отказался бы подойти к телефону, если ему звонил Таунсенд. За прошедший год он раз десять побывал в Америке, выбирая города с преобладанием сталелитейной, угольной или автомобильной промышленности — компании, работавшие в этих отраслях, как правило, контролировали местные газеты. Если выяснялось, что у подобной компании проблемы с потоком наличности, он немедленно подключался и быстро подписывал договор о покупке газеты. Почти каждый раз оказывалось, что штаты в его новом приобретении непомерно раздуты, а управление никуда не годится, потому что ни у кого в правлении не было личного опыта руководства газетой. Он увольнял половину сотрудников, ставил своих людей на руководящие должности, и в результате за какие-то несколько месяцев сальдо балансового отчета меняло свой знак с минуса на плюс.

С таким подходом ему удалось заполучить девять городских газет от Сиэтла до Северной Каролины, а это, в свою очередь, позволило создать компанию, достаточно крупную, чтобы выступить с заявкой на покупку одной из ведущих газет Америки, если вдруг подвернется такая возможность.

В некоторых поездках его сопровождала Кейт, и хотя он хотел на ней жениться, он все же не был уверен — после печального опыта со Сьюзен, — что готов предложить кому-то провести остаток жизни, переезжая с места на место и нигде не пуская корни.

Если он и завидовал Армстронгу, то только в том, что у Дика был сын, которому можно передать империю.

ГЛАВА 23

ТАЙМС, 29 октября 1966 года:

ТОННЕЛЬ ПОД ЛА-МАНШЕМ — ВПЕРЕДИ ЧЕТЫРЕ ГОДА СТРОИТЕЛЬСТВА

— Мисс Левитт будет сопровождать меня в Париж, — заявил Армстронг. — Забронируй два билета первого класса и мой обычный номер в «Георге Пятом».

Сэлли выполнила его распоряжения, словно это было обычное деловое поручение. Она с улыбкой думала: сколько будет обещаний за эти дни, какие золотые горы Дик посулит девушке, а на следующий же день все забудет — ни подарков, ни должностей она не дождется. В понедельник утром ей придется заплатить девушке наличными, как и ее предшественницам, но по более высокой почасовой ставке — ни одно агентство не посмело бы запросить такую сумму даже за секретаршу самой высокой квалификации.

Когда Армстронг в понедельник вернулся из Парижа, Шерон не было видно. Сэлли решила, что девушка даст о себе знать чуть позже.

— Как прошла встреча с Александром Шервудом? — поинтересовалась она, положив ему на стол утреннюю почту.

— Мы договорились о цене за его долю в «Глоуб», — торжествующе сообщил Армстронг. Не успела Сэлли расспросить о подробностях, как он добавил: — Теперь ты должна раздобыть каталог аукциона Сотби, который состоится в Женеве в четверг утром.

Не моргнув глазом Сэлли перевернула три страницы ежедневника.

— В четверг утром у тебя встречи в десять, одиннадцать и одиннадцать сорок пять утра и ленч с Уильямом Барнетсоном, президентом «Рейтер». Ты уже дважды его переносил.





— Значит, придется перенести в третий раз, — сказал Армстронг, даже не взглянув на нее.

— Включая встречу с главным секретарем Казначейства?

— Включая все, — отрезал он. — Забронируй на вечер среды два билета первого класса до Женевы и мой обычный номер в «Ричмонде» с видом на озеро.

Выходит, Шерон как-ее-там удостоилась второго свидания.

Сэлли перечеркнула семь встреч, назначенных на четверг, прекрасно понимая, что у Дика должна быть веская причина, чтобы отказать члену кабинета министров и президенту «Рейтер». Но что он хочет купить? Раньше его интересовали только газеты, но ведь на аукционе газету не купишь.

Сэлли вернулась в свой кабинет и попросила Бенсона съездить в Сотби на Бонд-Стрит и купить каталог их аукциона в Женеве. Когда Рег привез его час спустя, ее недоумение только усилилось. Прежде Дик никогда не проявлял интереса к коллекционированию яиц. Может, это русские корни заговорили? Ведь не может же Шерон рассчитывать на Фаберже после двух ночей работы?

В среду вечером Дик с Шерон прилетели в столицу Швейцарии и зарегистрировались в гостинице «Ричмонд». Перед ужином они прогулялись в центр города к гостинице «Де Берг», где Сотби всегда проводит свои женевские аукционы, и осмотрели зал, где будут проходить торги.

Армстронг наблюдал, как служащие гостиницы расставляют стулья, и подсчитал, что здесь соберется человек четыреста. Он медленно обошел зал, решая, где ему лучше сесть, чтобы хорошо видеть аукциониста, а также девять телефонов, стоявшие на возвышении в углу зала. Перед уходом он остановился и еще раз обвел взглядом зал.

Как только они вернулись в свою гостиницу, Армстронг направился прямиком в ресторан с видом на озеро и уселся за столик в углу. Метрдотель даже не успел сказать, что столик заказан. Он сделал заказ для себя, потом передал меню Шерон.

В ожидании первого блюда он намазал маслом булочку, лежавшую на его тарелке. Съев ее, он протянул руку и взял булочку с тарелки Шерон. Она листала каталог Сотби.

— Страница сорок девять, — с набитым ртом сказал он.

Шерон быстро перевернула несколько страниц. Ее взгляд остановился на предмете, название которого она не могла произнести.

— Это для коллекции? — спросила она в надежде, что это подарок для нее.

— Да, — откусив от булки, ответил он, — но не для моей. До прошлой недели я никогда не слышал о Фаберже, — признался он. — Это просто часть крупной сделки, которой я сейчас занимаюсь.

Взгляд Шерон спустился вниз, пропуская подробное описание того, как шедевр тайком от большевиков вывезли из России после 1917 года, и остановился на приблизительной цене.

Армстронг опустил руку под стол и положил ее на колено девушке.

— Как далеко ты готов зайти? — спросила она. И в эту минуту к столику подошел официант и поставил большую вазочку с икрой.

Армстронг быстро убрал руку и переключился на икру.

После выходных в Париже они теперь каждую ночь проводили вместе, и Дик не мог вспомнить, когда в последний раз был настолько увлечен — если вообще такое бывало. К большому удивлению Сэлли, он стал рано уходить с работы и на следующий день появлялся только к десяти часам.