Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 64



— Да! — отрапортовала я в трубку, видя на мониторе темный седан и в нем двух парней.

— Голди Беар? Нам необходимо поговорить с вами.

Полицейские!

— Я ужас как занята…

— Несколько вопросов, не больше.

— А я могу готовить, пока вы их задаете?

— Лучше, если бы вы отвечали в спокойной обстановке.

— Тогда вам лучше заехать завтра.

Пауза. Они переглянулись.

— Ну, готовьте тогда, раз иначе никак, — с согласием ответил мне тот же голос.

Я нажала на кнопку, ворота открылись, и через минуту я уже стояла у кухонной двери, всем своим видом показывая, как некстати сейчас их появление:

— Мой бизнес не под угрозой?

— Если бы мы могли поговорить с вами, мисс Беар, то прояснили бы ситуацию.

— Действительно. — Я устремилась к плите. — Итак…

ГЛАВА 8

Копы представились и присели за стол из дуба. Я подготовила рецепт для пирога с чили. Если бы я обслуживала каждого индивидуально, все захотели бы по кусочку, тогда Джулиан остался бы без основного блюда. В любом случае, когда подаешь мужчинам главное блюдо без мяса, очень важно приготовить его побольше, чтобы не обидеть ничье мужское достоинство. А то начнешь убирать формочки из-под острой закуски, и какой-нибудь из парней вдруг непременно заноет: «Это было так замечательно! А что у нас на горячее?»

— Мисс Беар, — заговорил полицейский с черным ежиком на голове. Он представился Бойдом и очень напоминал собой бочку. Его стрижку можно было бы назвать модной, если б она была не на его голове. В толстых коротких пальцах он вертел шариковую ручку. Блокнот, в котором он намеревался что-то записывать, был неопрятный, весь в неясного происхождения пятнах.

— Вы были последней, кто говорил с мистером Миллером до того, как он сел в машину?

— Думаю, да. — Я по счету вынула яйца из холодильника.

— В школе Элк-Парк? — уточнил другой коп, коренастый, по имени Армстронг.

Его прическа нравилась мне еще меньше: Армстронг тщетно пытался замаскировать лысину тонкими прядями светло-русых волос. Его лицо имело нездоровый вид человека, проводящего слишком много времени в закрытом помещении.

Я кивнула.

— Вам не показалось, что ему… плохо? — спросил Бойд.

— Плохо? — Я взглянула на него с прищуром. — Физически или душевно?

— Филип Миллер опоздал на мероприятие, потому что, согласно показаниям его сестры, был на приеме у своего врача. Мы, конечно, поговорим с его доктором, но пока хотелось бы выяснить, не показался ли он вам больным?

Больным? Тем мрачным холодным июньским утром Филип выглядел как никогда превосходно — в своей черно-белой одежде и очках «Рей Бен». И через всю толпу он, при полном параде, шел не к кому-нибудь, а ко мне! Все еще чувствую на себе эти возмущенные женские взгляды и шепот, что я не заслуживаю такого красавца.

Погодите минутку. «Рей Бен»?

— А к какому доктору он ходил? — быстро спросила я.

— Мы не в праве вам говорить…

— Ой, да ладно вам! Офтальмолог? — с нетерпением прервала я его.

Копы переглянулись.

— Просто плановое посещение, — нейтрально отозвался Бойд. — А откуда… вы…

— Солнечные очки…

Я почувствовала пустоту внутри. Впрочем, подумаешь, очки! И при чем тут они? Он ведь видел меня с другого конца зала, он подошел ко мне, говорил, без проблем вернулся обратно к машине…

— А что он ел на завтрак?

Я в сотый раз рассказала, добавив:

— Его сестра предложила ему мясной пирог. Он только откусил его. Я видела. Ничего вредного или подозрительного.





— Пирог готовили вы?

Я кивнула.

— Они с сестрой ладили?

— Конечно. Он очень помог ей с ее магазином.

— Да, он помог, — повторил Бойд.

— И что? — Вопрос мой повис без ответа. — Слушайте, а не могла бы я быть более вам полезной, если бы вы рассказали мне все, что знаете? Мы тут не дела государственной важности обсуждаем. Я знаю, что Филип помогал сестре финансово, правда, не знаю, в какой мере.

Бойд записал что-то в блокнотик и, прикусив щеку, задумался. Потом сказал:

— Пять лет назад два других магазинчика здоровой еды выпали из бизнеса. Выкарабкался только этот. Ее богатенький братец уладил все проблемы ссудой с пятью нулями.

— Элизабет была ему предана, она о нем беспокоилась. Вы когда-нибудь встречали сестру и брата, которые бы так же друг о друге заботились — в возрасте тридцати лет?

Он шмыгнул носом:

— Ну, дала она ему пирога. А сама-то она его ела?

— Она вегетарианка. — «Абсолютная» я опустила. — Судебная патология не моя область. Что показала аутопсия? Что было в его желудке?

— А кто готовил остальную еду? — вступил Армстронг.

— За исключением ореховых кексов все сделала я. Но никому, включая Филипа, не было плохо. — В моем голосе слышалось раздражение. — Мне непонятны ваши намеки.

Они все это проигнорировали, зато обрушили на меня шквал вопросов. Не поссорился ли Филип с кем-нибудь на бранче? Был ли еще кто-то на парковке? Нормально ли завелась его машина? Не было ли что-то прикреплено к ее днищу? Были ли исправны тормоза? Я ответила на все так спокойно, как только могла: не было ничего подозрительного ни с машиной, ни с ним самим.

— Вы ведь встречались с Филипом, так? — спросил Армстронг.

Во второй раз за день меня атаковали неожиданные слезы. Расклеиться на глазах у этих двух было последним, чего я хотела. Я кашлянула, чтобы собраться, и четко произнесла:

— Он мне очень нравился.

— Кто-нибудь мог вас ревновать? — давил Армстронг. — Ваш бывший муж? Бывшая жена Миллера живет на Гавайях, но, может быть, вы что-то знаете о его бывших девушках?

— Я ничего не знаю о его бывших девушках, — еще более отчетливо ответила я. Единственное, что я знала о его бывшей жене, это то, что она вообще была. И, слава богу, встречались мы всего лишь один месяц. Кажется, слезный приступ отступил. Я уже совсем собралась с духом и продолжила: — Я стараюсь как можно реже пересекаться со своим бывшим мужем.

— У нас есть несколько заявлений, мисс Беар, и они все от вас.

— На бранче его не было, — ровно ответила я.

— А Филип пил что-нибудь? — спросил Бойд, уставившись на меня. — Кофе? Сок? Шампанское?

— Я не видела, чтобы он что-то пил.

— Но уже спустя двадцать минут он вел машину так, словно был пьян.

Я положила обе руки на стол и наклонилась ближе к их ничего не выражающим физиономиям:

— Тогда почему он не остановился?

— Мачо не останавливаются, чтобы попросить женщину о помощи. Наверное, — отозвался Бойд.

— Слушайте, почему бы вам не послушать офтальмолога? — тряхнула я головой. — Возможно, он сделал Филипу какие-то назначения, а у лекарств бывают побочные действия… ну, я не знаю…

— Спасибо, мисс Беар, — прервал меня Бойд, кивая Армстронгу в знак того, что опрос завершен. — Если нам что-то еще от вас понадобится, мы позвоним.

Я натерла сыры, разбила яйца, всыпала муку, влила сливки, отжала чилийский перец. Засыпала сыр в форму для выпекания, а когда вылила на него тесто, блюдо приятно забулькало. Выложив сверху перец, я осторожно залила каждый перчик пикантным соусом. Стоило мне сунуть пироги в духовку, снова запищали ворота. Неужели опять полицейские? Нет уж, буду готовить, независимо от того, понравится им это или нет.

Но это были не полицейские.

Это был мой бывший муж.

Он широко улыбнулся мне в монитор и поднял вверх обе руки: дескать, он без оружия.

Я впустила его машину и почувствовала себя дурно. Все еще в потрясении после аварии и совершенно умаявшись с этой готовкой на ужин, я забыла позвонить Арчу и убедиться, что он готов. Я не сводила глаз с монитора и думала: если уж я справилась с последней моделью кухонного комбайна, то с этим — точно смогу. В надежде на чудесное избавление я позвонила по внутренним телефонам. Никто не ответил. Я метнулась к парадному входу. Впускать я его не намерена!

— Я слышал, с твоим бойфрендом что-то произошло…