Страница 9 из 40
- Сучята, поймаю, убью! - с яростью закричал он.
Со злобой на всё его окружающее, Джек вышел на так называемую площадь этой деревушки. Народ сновался на ней от мала до велика. Возле палаток несколько женщин о чём то громко спорили. Похоже, дело касалось товаров, которыми они торговали. В одной из палаток лежали самые разнообразные овощи, травы и снадобья. В другой находилась посуда и различная утварь. Со стороны кузнечного дома стояла большая повозка, запряжённая двумя лошадьми. Мужчина, раздетый по пояс, раздавал жителям большие железные сосуды. Понять, что там было, невозможно, но после того, как один из мальчишек неудачно схватил его (видимо, слишком тяжёлый), из него вылилось немного воды. Видимо, этот мужик ездил на реку за ней для всех жителей Чистрбро. И будет вполне логично, что это его каждодневная работа. Джек до сих пор не мог понять, чего они все так боятся леса. Поселились бы рядом с рекой, а то так тратить силы, чтобы возить воду, глупо.
- Чужестранец здесь! - завопил тот самый мальчишка, кинувший в него яблоко.
Наступила мёртвая тишина. Вся площадь теперь смотрела только на него, не говоря ни слова. Другие жители стали выглядывать из окон, даже из церквушки вышел священник. Смотрели как на неведомый экспонат из музея. Промелькнула у Джека мысль, что все они сейчас в едином порыве набросятся и растерзают его тело.
- Тебе тут не рады! - крикнул молодой парень.
Ленс к тому моменту стоял уже почти в центре площади, и ему казалось, что его окружают со всех сторон, кольцо сжималось. Вон, у одного в руках вилы, женщины что-то взяли из палаток. Осталось только детям набрать камней, и комплект готов. Мысли в голове с невероятной скоростью посещали парня в данную минуту, причём плохие.
- Зачем ты пришёл сюда? Хочешь проблемы нам создать? - не унимался парень.
- Подожди, Карло. Этот мужчина ещё ничего не сделал плохого, - вмешался священник.
Джек почувствовал небольшое облегчение, что не все тут против него.
- Вот именно. Я же ничего вам не сделал. Что вы взъелись на меня? Я был израненный и сильно уставший, поэтому ваш старейшина меня приютил. Я никому зла не желаю и сам его не несу. Такое чувство, что вы меня за врага принимаете, который уничтожит вашу деревушку.
- Да кто тебя знает. Ты пришёл из леса призраков. Сим нам сказал, что ты не знаешь Мортема, будто из-за Синего моря приплыл сюда. Может, ты специально притворяешься? - в разговор вступился другой мужчина.
Он понимал, что объяснять им о Лондоне, кто он и как оказался здесь, было бы абсолютно бессмысленно. Это не Сим, они такое слушать не будут. Они тупые. Да и особо желания им втолковывать в голову не было. Джек обернулся к священнику.
- Я уйду, я обещаю, раз вы так недружелюбно относитесь к гостям.
- Ты не гость! - раздались новые крики.
Священник посмотрел на него в последний раз, развернулся и ушёл к себе в церковь. Видать, ему было не особо интересно наблюдать за всем этим. Остальные же точно не хотят уходить и продолжают со злобой смотреть на Джека.
- Чтобы завтра твоей ноги тут не было, - заговорила женщина, которая видимо и отвечала за палатку с утварью. Остальные тоже поддержали её слова.
- Хорошо, хорошо, я уйду. Как вам будет угодно, - сказал он, изобразив что-то вроде реверанса, но в более резкой и некрасивой форме. Решив больше не искушать судьбу, он развернулся и направился в обратную сторону. За его спиной всё ещё слышались нелицеприятные крики. Некоторые, в частности дети, кидали в его сторону различные предметы, но ни один не достиг цели.
"Вот твари. Что за люди такие. Будто я им что-то сделал. Просто гулял. Даже не дали окрестности осмотреть. Похоже, завтра надо сваливать отсюда, а то ещё с вилами да факелами придут за мной. Не удивлюсь, если захотят меня сжечь как какую-нибудь ведьму. Но, ведь, как я понял, поблизости нет ни деревни, ни города. Я же помру пешком идти ... Интересно, Сим мне поможет? Или может Рози уговорить? Эта милашка по-любому от меня без ума".
Размышляя об этом, Джек и не заметил, как свернул с пути и оказался возле небольшого сада. Рядом стоял обветшалый покосившийся домик. Скорей всего, хозяин дома и владел этим садом. За ним находился небольшой загон для свиней. Пока никого не было вокруг, Джек подошёл к яблоне и сорвал одно яблоко. "Им не убудет". Оно оказалось на удивление сочным и вкусным. Нужно было посмаковать этот момент. Ленс подошёл к ограде и стал смотреть на свиней, с жадностью поедавших непонятную смесь. "Вот же им хорошо: едят, спят, веселятся. Совсем ни о чём не беспокоятся. Мне бы так сейчас, а я в самой заднице нахожусь". Одна из них оторвалась от еды и начала смотреть в его сторону. Сильно задумавшись, Джек и не заметил, что глядит она не на него, а чуть левее, словно за его спиной кто-то есть. В этот момент на плечо упала рука. Джек аж подпрыгнул на месте и резко обернулся. Перед ним стояла невысокого роста женщина, её всю трясло. Возможно, она и была ещё молода, но одежда и лицо говорили об обратном. На ней были одни лохмотья, да и ещё все в грязи. Нищенка, не иначе. Видимо, чёрные волосы свои она не мыла и не расчёсывала уже несколько месяцев. Глаза были спрятаны за чёлкой, под которыми виднелись огромные мешки. Лицо выглядело обгоревшим, с губ сочилась кровь, нос имел неправильную форму (часто ломала, а, может, били), руки все в волдырях. Она смотрела в его сторону, а потом схватила резко за руки.
- Это же ты, тот незнакомец? Да?
- Э-э-э, ну да, наверное. А что вам нужно? - голос звучал тихо. Было страшно.
- Мне ... нужна помощь. Мой сын пропал.
- А я чем помочь могу вам в этом деле? - после этих слов, Джек ещё сильней забеспокоился, что эта женщина сейчас сотворит с ним пакость. - Я сам не местный.
- Я не могу найти Тома. Он ведь обещал, что придёт через пару дней. Обещал. Я чувствую, он не здесь, а там за горами, в страхе, в беде. Том никогда раньше не покидал дома, - казалось, будто женщина забыла о Джеке и говорила сама с собой. Она опустила его руки и, глядя, словно в себя, продолжала что-то бормотать. "Ей надо лечиться, факт. Правильно, что её сын сбежал, с такой жить опасно".
Вроде всё закончилось, но затем она резко повернула голову в его сторону, почти коснулась кончиком носа его лица. Её рот, где не было нескольких зубов и ужасно воняло, был открыт, глаза стали безумными. Женщина закричала:
- Найди Тома, найди его!
Джеку стало настолько страшно, что он оттолкнул её, резко сорвался с места и побежал прочь. У него самого глаза и сердце обезумели. Преодолев несколько десятков метров, он обернулся, но никого возле сада не было. Да и вообще нигде никого, тишина.
- Да что за чертовщина тут происходит? Кто такая была?
Сердце бешено стучало. Перед глазами до сих пор стояло это страшное лицо. "Что ей нужно было? Я тут причём, что сын пропал? Мне не зачем искать его. Что тут полиции нет или типа того? Она местная? Да вроде не замечал до этого. А может просто глюки такие жёсткие стали у меня?"
Нельзя было раздумывать. Джек быстрым шагом направился в сторону дома Сима. Теперь он точно решил уходить их деревни уже утром. Даже не постучавшись, ворвался в дом и резко закрыл за собой дверь. Такое чувство, что всё вокруг него наваливается огромным грузом, стремясь раздавить и размазать по земле. Голова раскалывалась.
- Что-то случилось? - Рози выглядела взволнованной. - Вы тяжело дышите, словно бежали со всех ног.
У него не было сил даже выдавить звук. Просто стоял и тяжело дышал. Словно рыба, которую вытащили из своей среды и бросили на произвол судьбы.
- Здесь поблизости уже много лет нет ничего такого, чтобы бежать в дом, сломя голову, - Сим говорил очень спокойно, но в его глазах чувствовалось любопытство.
Говорить о встрече с женщиной Джек не решился. "Это старый хрен всё равно мне не до конца доверяет, а тут я со своими бреднями. Не только на смех поставит, но и ещё выгонит прямо сейчас. Может это реально был только глюк. Ему не стоит знать, да и вообще я пока никому не могу доверять, а значит надо помалкивать обо всём необычном. Лучше о местных скажу".