Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 32



- Это смешно! - запростестовал Фергюс. - За последние несколько недель я не приближался к гостинице миссис Дауни.

- Ложь! - сказал Петер Яско. - Я видел, как вы поднимались вверх в пятницу вечером.

- Вы ходили, чтобы испорить сани! - обвиняющим тоном сказала Сара. - Вас совершенно не заботило, сколько человек могло пострадать в результате несчастного случая!

Лицо Ральфа Фергюса покраснело от гнева.

- Какая у меня была причина поступить таким образом? - спросил он.

- Из вашего отеля стали переселяться постояльцы, поскольку аттракцион с санями набирал популярность, - тихо сказала Пенни. - Ничто не порадовало бы вас так сильно, как если бы миссис Дауни отказалась от своей гостиницы.

- У вас есть что-нибудь более существенное? - нагло осведомился Харви Максвелл. - Пуговица - не очень впечатляющее доказательство. Как вам известно, многие люди пользуются пуговицами.

- А пуговицу от своего пальто я потерял неделю назад, - добавил Ральф Фергюс.

- Мы нашли именно вашу пуговицу, - сказала Сара.

Петер Яско, прислушивавшийся к разговору, не сказал ни слова. Но сейчас, быстро, что вовсе не соответствовало его возрасту, пересек кухню по направлению к ружью, висевшему на стене.

- Нам лучше уйти, - пробормотал Харви Максвелл.

Он и Ральф Фергюс выскочили за дверь. Их внезапное бегство обрадовало Сару, и она залилась смехом.

- Почему бы тебе раз или два не выстрелить в воздух, чтобы хорошенько их попугать? - спросила она своего дедушку.

Старик, с дробовиком в руках, подошел к двери, но стрелять не стал.

- На самом деле, дедушка и мухи не обидит, - хихикала Сара. - По крайней мере, если не пытаться заставить его что-нибудь подписать.

- Ральф Фергюс вел себя как виновный, это правда, - заявила Пенни, нагибаясь и массируя больную ногу. - Но, возможно, с нашей стороны было большой ошибкой обвинить его.

- Я не могла удержаться, - ответила Сара. - Когда я увидела, что на его пальто отсутствует пуговица, то должна была сказать об этом.

Петер Яско повесил дробовик на место и снова направился к двери.

- Я пойду запрягать сани, - сказал он, - а ты, Сара, нагрей воды и посмотри, что вы еще можете сделать с лодыжкой Пенни.

- С твоей лодыжкой? - Сара удивленно взглянула на Пенни. - Ты снова где-то упала?

- Я свалилась в овраг некоторое время тому назад. Твой дедушка вытащил меня.

Сара метнулась к плите, чтобы взять кастрюлю с теплой водой. Она сняла шерстяной чулок с ноги Пенни и осмотрела ее, когда ставила в кастрюлю.

- Думаю, это отправит меня в кровать еще как минимум на день, - мрачно заявила Пенни. - Впрочем, мне еще повезло, что я не сломала себе шею.

- Лодыжка опухла, - сказала Сара. - Я наложу повязку, и тебе будет немного полегче.

Ловкими движениями она обмотала лодыжку полосками марли и закрепила их клейкой лентой.

- Ну как, получше?

- Намного, - сказала Пенни. Большое спасибо. Я... я доставила твоему дедушке столько неприятностей, особенно, если учесть предыдущие.

- О, не беспокойся об этом, - улыбнулась Сара. - Ты ему понравилась, Пенни.

- Я ему понравилась?

- Это очевидно по его сегодняшнему поведению. Он уважает таких людей, как ты.

- Я наговорила ему много лишнего, - с сожалением сказала Пенни. - Это случилось потому, что он не желает продлевать договор аренды с миссис Дауни. А теперь, услышав, что он сказал Фергюсу и Максвеллу, я понимаю, что ничто не способно заставить его переменить свое решение.

Сара вздохнула, помогая подруге снова надеть ее ботинок.



- Боюсь, что так. Я сделаю все, что от меня зависит, чтобы повлиять на него, но могу сказать сразу, что он меня вряд ли послушает. Дедушка таков, каков есть, и никто не способен сдвинуть его с занимаемой позиции ни на дюйм.

Вскоре Петер Яско подвел к крыльцу запряженные сани. Он и Сара помогли Пенни устроиться поудобнее, и обернули одеялами так, чтобы ей было тепло и уютно во время подъема в гору.

- Приходи всякий раз, как сможешь, - пригласила ее Сара. - Только в следующий раз не пробуй ходить в темноте на лыжах.

Пенни взглянула на лицо старика, но не увидела на нем признаков неудовольствия. По-видимому, он больше не относился к ней, как к нарушителю.

- Приду, как только смогу, - пообещала она.

Петер Яско дал команду лошадям, и сани подались прочь от дома. Сара стояла в дверях, пока они не скрылись из виду.

Пока они медленно поднимались по склону, старик не произнес ни слова. Но когда, наконец, они достигли гостиницы миссис Дауни, он, помогая ей подняться, улыбнулся.

- Думаю, не имеет никакого смысла после этого запирать Сару, - сказал он. - Вы обе слишком умны для такого старого чудака, как я.

- Спасибо вам, мистер Яско, - сказала Пенни, ее глаза заблестели. - Спасибо вам за все.

Дверь гостиницы распахнулась, выбежала миссис Дауни, в пальто, наброшенном на плечи. Не желая объясняться, Яско прыгнул обратно в сани, пробормотал: "Добрый вечер" и уехал.

С помощью миссис Дауни, Пенни проковыляла в дом и здесь рассказала все о последнем своем приключении.

- Думаю, ты скоро окажешься в больнице, - вздохнула хозяйка. - У меня есть большое искушение последовать примеру мистера Яско и запереть тебя в твоей комнате.

- Этого не требуется, я и так буду сидеть там, - вздохнула Пенни. - Я накаталась на лыжах, по крайней мере, до Рождества.

Утром тело ее болело, она чувствовала себя совсем разбитой, так что едва могла подняться с постели. Тем не менее, лодыжка ее чуть-чуть прошла, и, когда требовалось, она могла проковылять через комнату без чьей-либо помощи.

- Ты оправишься через день или около того, если только не будешь мучать ногу и дашь ей возможность хорошенько отдохнуть, - сказала миссис Дауни.

- Очень трудно усидеть на месте, - вздохнула Пенни. - Когда есть так много вещей, которые мне нужно сделать.

Из окна кухни она могла видеть далеко внизу, в долине, отель Фергюса. Ей не терпелось побывать там снова, хотя она и понимала, что после последней встречи с Ральфом Фергюсом и Харви Максвеллом ей будет еще труднее проникнуть туда, чем прежде.

"Мне нужно каким-то образом пробраться в 27 номер и узнать, что там происходит, - думала она. - Но как? Вот вопрос!"

Будучи активным, энергичным человеком, Пенни, с каждым часом, ощущала все больший дискомфорт. Во второй половине дня, заметив, что Джейк запрягает сани, она поинтересовалась, не собирается ли он отправиться в Пайн Топ.

- Да, я посылаю его кое за чем, - сказала миссис Дауни. - В том числе за газетами, если их доставили.

- Я хотела бы прогуляться вместе с ним.

Миссис Дауни скептически взглянула на нее.

- О, я не буду вылезать из саней, - поспешно добавила Пенни.

- Обещаешь?

- Только в одном случае: если случится пожар, землетрясение или что-нибудь в таком роде.

Джейк подогнал сани к двери и помог девушке усесться. День был холодным. Снегопад не прекращался. Миссис Дауни положила к ногам Пенни теплые кирпичи и завернула в теплое одеяло.

Поездка по склону обошлась без происшествий. Пенни начала сожалеть о том, что напросилась, поскольку погода была более неприятной, чем она ожидала. Она все глубже и глубже укутывалсь в одеяло.

Джейк остановился у коновязи перед продуктовым магазином Пайн Топ.

- Я ненадолго, - сказал он.

Пенни забилась на дно саней, закутавшись в одеяло так, что были видны только ее лоб и глаза. Она сидела так в течение нескольких минут, когда внимание ее привлек человек, показавшийся на улице. Узнав Ральфа Фергюса, она стала с интересом за ним наблюдать.

Возле аптеки он остановился. Бенни Смит вышел, как если бы между ними существовала предварительная договоренность. Пенни находилась слишком далеко, чтобы расслышать, о чем они разговаривают, но она увидела, как Бенни протянул Фергюсу газеты. В свою очередь, тот протянул ему купюру, насколько она могла догадываться, значительно превосходившую номиналом стоимость газет.