Страница 8 из 10
Анзуна вопросительно изогнула бровь. Левый сосок девицы украшало золотое кольцо с подвешенным колокольчиком, маленькая лампа на стене бросала медовые блики света на круто изогнутые бедра; Алита смущенно отвела взгляд. Похоже, она попала в веселое заведение.
— Что, новая приказчица? — Анзуна одарила Алиту белозубой улыбкой. — Миледи, с Жерара берите только золото. С купюрами у него сложные отношения, он их сам рисует.
Мадам Бьотта замахала на девицу пухлыми ручками.
— Иди, иди! Напугаешь миледи! — томно улыбнувшись, Анзуна скрылась в комнате, и мадам, указав на высокий стул рядом со стойкой, сказала: — Присаживайся, дорогая. Ты умеешь читать и писать?
— Конечно, — промолвила Алита, опустившись на стул. — Иначе как бы я поняла, что написано в объявлении?
— Верно, верно, — закивала мадам. Откуда-то из-под стойки она вынула белую фарфоровую чашку и пузатый кофейник. — Угощайся, милая. Кофе варить умеешь?
Алита кивнула. В свое время Никитос обучил ее пяти способам варки кофе — кто б мог подумать, что это умение пригодится ей в другом мире?
— В чем будет работа? — спросила Алита, сделав маленький глоток из чашки. Кофе был идеальным: не слишком крепкий, не слишком сладкий.
— Организация, — мадам плавно провела рукой по воздуху, — всего этого. Прием гостей, заказ спиртного и закусок. За горничными следить, а то мерзавки стали лениться в последнее время. В первый день новой недели приходит врач — за ним тоже надо смотреть. Его работа проверять девочек, а не спать с ними. Да! Ты ни с кем не спишь. Ты не проститутка, а наполовину хозяйка. Ну то есть, спишь с теми, кто тебе понравится. Выбираешь сама.
Алита внутренне рассмеялась. Да, карьера в публичном доме — достойное завершение пути на новой родине. Впрочем, терять ей нечего. Бордель все-таки лучше, чем клетка, дыба и тюрьма. А с каторгой и эшафотом вообще никакого сравнения.
— У меня была работа, похожая на эту, — сказала Алита. После института она смогла устроиться только офис-менеджером и в агентстве недвижимости была, что называется, и швец, и жнец, и на дуде игрец: она сидела на телефоне, размещала объявления на сайте, закупала товары для офиса, встречала посетителей и выполняла еще добрый десяток дел. — Думаю, я справлюсь.
— Вот и замечательно! — воскликнула мадам Бьотта. — А где ты работала?
— Наша контора занималась продажей домов, — с достоинством ответила Алита, и мадам Бьотта уважительно покачала головой. Похоже, Алита вознеслась для нее на недосягаемую высоту.
— Документы есть? — спросила мадам. Алита отрицательно покачала головой, но мадам только рукой махнула.
— Ладно, не беда, — сказала она. — Сейчас придет господин Бурджани, решим вопрос… — кто-то остановился у входа, соскребая грязь с обуви о специальный металлический выступ у дверей, и мадам Бьотта, высунувшись из-за стойки, сказала: — А, вот и он.
В дом вошел высокий, богато одетый мужчина — немолодой, суровый, с осанкой крупного чиновника. Раскланявшись с мадам Бьотта и пристально взглянув на Алиту, он мгновенно определил ее место в иерархии заведения и, отдав поклон, прикоснулся к правому виску — насколько успела понять Алита, это был знак уважения.
— Познакомьтесь, дорогой друг, — сказала мадам. — Миледи Алита Росса, наша новая управляющая. Дорогая Алита, это господин Максим Бурджани, председатель Верховного суда.
Алита улыбнулась и промолвила:
— Встреча с вами — искренняя честь для меня, милорд, — оставалось только надеяться, что в рамках местного этикета такого приветствия достаточно. Бурджани посмотрел на нее с непритворным уважением и теплой симпатией.
— Очень рад, миледи Алита, — произнес он. — Уверен, наша с вами встреча перерастет в крепкую дружбу.
— Увы, — с неподдельной горечью сказала мадам Бьотта, — у миледи случилась беда. Какой-то подлец вырвал у нее на улице сумочку с документами.
Алита сокрушенно кивнула: дескать, да, такая вот неприятность. Однако Бурджани беззаботно махнул рукой.
— Это не беда и даже не мелкая проблема, — сказал он. — Завтра же я пришлю секретаря с новыми документами для миледи Алиты. Право, такие мелочи не стоят переживаний. Бьянка уже готова?
— Разумеется, дорогой друг, ждет с нетерпением, — улыбнулась мадам, и Бурджани, еще раз раскланявшись с дамами, покинул прихожую и, пройдя в конец коридора, скрылся в одной из комнат. Через несколько минут служанка понесла туда поднос с бутылкой вина и бокалами. Мадам Бьотта усмехнулась.
— Обожает порку, — сообщила она. — Бьянка прекрасно управляется с плеткой, раскладывает его на лавке каждый день.
Алита понимающе покачала головой: да, это бывает. Вещи, которые для Сузы были непристойными и бесстыдными, пока не шокировали ее: Алита ходила с мужем на «Пятьдесят оттенков серого». Мадам Бьотта очень внимательно и оценивающе посмотрела на нее и произнесла:
— Хотела бы я знать, кто ты такая на самом деле, — Алита вопросительно взглянула на мадам, и та продолжала: — У тебя осанка и манеры аристократки. Но благородные дамы не работают. В тебе есть внутренняя свобода. Любая дворянка была бы шокирована привычками господина верховного судьи, а ты и бровью не повела. Кто же ты?
Алита усмехнулась и ответила абсолютно честно:
— Я ведьма из иного мира.
К ее удивлению мадам Бьотта понимающе кивнула:
— О да, это многое объясняет.
Маленькая смуглая служанка проводила Алиту в комнату на втором этаже: здесь новой приказчице предстояло жить. Алита осмотрелась: мебель выглядела дорогой, широкая кровать оказалась мягкой, в серванте обнаружилась тарелка с закусками и бутылка вина, а за неприметной дверью Алина увидела самый настоящий санузел с небольшой ванной и унитазом — это было лучше всего. После сегодняшнего дня ей больше всего хотелось вымыться.
Едва Алита включила воду и стала набирать ванну, как в дверь постучали, и вошла другая девушка, такая же низкорослая и смуглая, как и первая. Она принесла ворох одежды и белья — мадам Бьотта расстаралась, на глаз прикинув размеры и послав служанку в ближайший магазин. Алита сердечно поблагодарила служанку и, когда та сделала реверанс и вышла, сказала себе, что жизнь налаживается. После ванны Алита надела свежую сорочку и, поужинав холодной ветчиной из серванта, подумала, что пока все не так плохо. Перед тем, как она легла в постель и провалилась в сон, ей вспомнился Огюст-Эжен, и Алите пришло в голову, что она могла глубоко его оскорбить. Но сон упал на нее тяжелым пуховым одеялом, и размышления оборвались.
Наутро, после скромного завтрака, поданного в комнату, мадам Бьотта пригласила Алиту в зал для приемов — знакомить с обитателями дома. Девушки, сонные, растрепанные, развалившиеся на диванах и в креслах по-простому, в одних сорочках и панталонах, приветствовали Алиту вполне доброжелательно. Служанки, оценив новую приказчицу, сделали реверансы, и мадам Бьотта, отправив их делать уборку, покинула зал, сказав:
— Ну, поговорите, дорогие, сойдитесь друг с другом получше.
— Вам не о чем беспокоиться, миледи Алита, — сказала Анзуна. Небрежно раскинувшись в глубоком кресле, она ела из коробочки рахат-лукум, и следы сахарной пудры на лице были похожи на боевую раскраску. — Девицы у нас приличные, стекло друг другу в туфли не сыплют. Господа приходят из самого высшего общества. Все очень чинно и благородно.
Чернокожая Анзуна, судя по всему, пользовалась значительным авторитетом среди работниц борделя — ее слушали молча и не перебивая.
— Чинно-то чинно, — заметила тоненькая блондинка, одаренная какой-то изумительной холодной красотой. — А мерзавец Скавальдо подсунул мне фальшивый бриллиант. Ну не урод? Я ему этот бриллиант так засуну, никакой доктор не вытащит.
Девушки обменялись сочувственными репликами.
— Говорят, у Скавальдо плохи дела, — подала голос точеная брюнеточка, лакомившаяся виноградом. — Попал между розой и мимозой. А говорили ему, не надо разводить лекарства! Так ведь нет…
— Между розой и мимозой? — удивилась Алита. — Это как?