Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 168 из 176

- Вот уж не думал, что вы всё же решите забежать на огонёк. – пропел он – Однако, предупреждаю, запасы рома ограниченны, так что много не получите, смиритесь с этим.

- Не знаю, обрадую ли я тебя или огорчу, Джек, но мы с мисс Хелен не веселиться сюда пришли. – ответил Гектор – Так что сэкономь ром, сделай себе приятное.

- В таком случае я понятия не имею, зачем я вам понадобился. – пробормотал Джек.

- О, мы всего лишь хотим попросить тебя об одолжении. – мило улыбаясь, промолвила Хелен.

- Любопытно, с чего бы вдруг вам понадобилась моя помощь?

- Ты, конечно, не поверишь, но дело довольно деликатное. – принялся объяснять капитан «Бриллианта» - Ты же, вроде как капитан…

- Странно, что ты только что это обнаружил.

- Так вот, как ты знаешь, при прибытии на Тортугу мы с мисс Хелен собираемся вступить в брак.

- Ну, я ведь не против; ещё тогда объяснил, что рад за тебя и твою зазнобу, смекаешь?

- Джек, ты не понял. – вмешалась Мюррей – Мы хотим, чтобы нас поженил именно ты.

Улыбка медленно пропала с лица Воробья. Конечно, он был не против погулять на свадьбе, но видел себя исключительно в качестве гостя. Тем более, эти двое… От них стоит ожидать любого подвоха.

- А что, вы сами не справитесь, капитаны? – ехидно спросил капитан «Жемчужины».

- Джек, в качестве знака признательности за то, что я уступил тебе судно, ты вполне в силах выполнить нашу маленькую просьбу. – в том же тоне ответил Гектор.

- На Тортуге любой капитан в силах выполнить вашу просьбу.

- Да, но не с каждым капитаном мы ходили в экспедицию к острову Четырёх Стихий.

- Ты обязательно договоришься с ним, главное – урегулировать цену вопроса.

Услышав такой ответ, рыжий капитан закатил глаза и нахмурился. Он решил, что заклятый друг проявил по меньшей мере неблагодарность. Избранница разделяла его чувства и так же была недовольна поведением Воробья.

- Джек, ну что тебе стоит, в самом деле? – добавила она – Мы же не просим тебя о чём-то сверхъестественном. Или тебе просто лень?

- Можно и так сказать. – беззастенчиво выпалил Птах.

- Знаешь, Джек, я тут подумал, зря сделал тебе такой подарок в виде «Жемчужины». – злобно процедил Барбосса, а Воробей лишь фыркнул в ответ.

Элизабет заглянула в каюту в тот самы момент, когда замаячила перспектива очередной ссоры. Почуяв, что пахнет жареным, девушка поспешила урезонить спорщиков. Она встала между бывшими соперниками, готовясь в любой момент остановить возможную драку.

- Что у вас опять случилось? – с недоверием спросила она.

- Видишь ли, Лиззи, наши друзья-товарищи до такой степени сгорают от нетерпения, что требуют от меня связать их узами Гименея. – едва ли не пожаловался Джек – Почему именно я, понять не могу.

- А он упёрся, как баран и ни в какую. – добавила Хелен.

- Я и так сделал для вас очень много! – не уступал Птах.

- Так и знал, что нельзя было тебе уступать «Жемчужину» по меньшей мере так рано! – подытожил вышесказанное Барбосса – А я было подумал, что нельзя оставлять её без капитана!

- Ладно, Джек, у меня есть идея. – отозвалась Элизабет – Я решу эту проблему, но от тебя потребуется самая малость.

- Какая же?

- Пост капитана «Жемчужины» займу я.

- Это ещё зачем?

- Корабль нельзя оставлять без капитана.



- А кто я по-твоему?

- Ну, не знаю, уклонение от обязанностей уже сыграло с тобой злую шутку, а я не могу допустить, чтобы ты оказался на необитаемом острове в третий раз. – Бесс подмигнула приятелю – Я готова подменить тебя. Чего ты стесняешься?

Развесёлый пират снова изменился в лице. В очередной раз уступать драгоценный корабль, особенно после того, как он только что обрёл его. Даже очаровательной непоседе мисс Суонн.

- Ладно, аферисты, ваша взяла. – недовольно проворчал он – Но с вас ящик рома, на меньшее я не согласен.

- Главное, что не на большее. – ядовито ответил ему заклятый друг.

Воробей сделал вид, будто не услышал колкости. Он откупорил очередную бутылку и, улыбнувшись, жестом дал понять союзникам. Что пьёт за их здоровье. Или наоборот, решил он, им знать необязательно.

Хотя конфликт и был исчерпан, самое главное ещё не свершилось. Джек с ужасом ждал того момента, когда «Чёрная Жемчужина», «Бриллиант» и «Леди Макбет» причалят к берегам Тортуги. С этого момента жизнь авантюриста изменится, и ещё не известно, к каким последствиям для эксцентричного приключенца это приведёт. И вот на горизонте показались очертания черепахового острова. С этого момента Воробей начал морально себя готовить к испытанию нервной системы. Он представлял себе счастливые лица Барбоссы и Мюррей и его передёргивало. Он уже давно смирился с существованием двоих людей с фамилией Барбосса, а теперь этот клан расширяется до троих… Было от чего содрогнуться.

Спустя всего два дня после прибытия в пиратский порт, Барбосса и Мюррей решили, что пришла пора сделать важнейший в их жизни шаг. Матросы сгорали от нетерпения в предвкушении гулянки, которая последует в честь капитанской свадьбы. Сюзанна искренне радовалась за отца, а Грег Джойс раздобыл для шефини роскошный букет.

- Что за свадьба без цветов? Пьянка, да и всё. – прокомментировал он свой жест.

Ну, а больше всех завершения официальной части ждал Джек Воробей. Он поднялся на капитанский мостик «Жемчужины» и окинул горделивым взглядом всех присутствующих. Барбосса и Мюррей выглядели довольными и уверенными в том, что ничего не пойдёт наперекосяк. Заклятый друг получил свой ящик рома – гарантию того, что свою работу он всё же выполнит. Капитан переглянулся с дочерью, которой уже не терпелось поздравить его, и подмигнул ей. Капуцин Джек не стал дожидаться кульминации, и сразу принялся плясать и прыгать по палубе, а его хвостатая подружка Витч активно тёрлась о ноги хозяйки, а затем почтила своим вниманием стоящего рядом с ней мужчину. Не скрывая волнения, Хелен вопрошающе глянула на Элизабет, а та жестом дала ей понять, что поддерживает её вовсём.

- Ну, что, можно начинать? – спросил Воробей.

- Нужно! – услышал он в ответ.

- Ладно. Итак, - заголосил приключенец – мы собрались здесь для того, чтобы… чтобы… - Птах растерялся, забыв слова – Мистер Гиббс! – окликнул он шкипера.

- Да, капитан! – отозвался тот.

- Что там дальше по тексту нужно говорить?

- Что мы собрались здесь для того-то и для того-то.

- А для чего именно?

Элизабет невольно вспомнила собственную свадьбу и негромко хихикнула. Афоризм, выданный Барбоссой насчёт причины сходки кучи людей во время битвы в водовороте всплыл в её памяти. Бывшей королеве пиратов захотелось озвучить его, но вряд ли бы автор оценил шутку. Да и ни к чему это.

- А, да, точно! – радостно заявил Джек и воодушевлённо пропел – Други, мы собрались здесь, чтобы проводить в последний путь…

Кому-то реплика показалась безумно смешной, кто-то шокированно ахнул, но равнодушных среди гостей не нашлось. Хелен и Сюзанна скорчили гневные гримаски, а Гектор смерил бывшего соперника ледяным взглядом, полным ненависти. Сам же виновник переполоха сделал вид, будто ничего не случилось.

- Прошу прощения, случайная оговорка. – с невинным видом произнёс он.

- Не ври, ты нарочно так сказал! – строго возразил Барбосса.

- Думай, что угодно, но от этого правда не перестанет быть правдой. – парировал Птах.

- Правда в том, что ты мне только что пожелал! – не отступал старший капитан.

- Ах, вот как ты относишься к моей доброте! – возмутился Воробей – Ну, не хочешь – как хочешь. Ищи другого желающего выдать тебя за леди Макбет!

- Джек, не веди себя, как ребёнок! – вмешалась Мюррей – Ты вообще даже ром свой не отработал!

- Ты заберёшь его назад?

- Она – нет, но у меня тот ящик большие планы. – ответил морской волк за избранницу и обратился к старпому заклятого друга – Мистер Гиббс, тащите подаренный Джеку ящик и зажжённый факел.

- Что, прямо сюда? – несколько шокировано спросил Джошами.