Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 166 из 176

- А помнишь, мы играли в преферанс, и ты обиделась, когда я начал поддаваться тебе?

Капитан «Леди Макбет» звонко засмеялась. Впервые за много лет она чувствовала себя счастливой. Она нашла настоящую любовь, скоро будет обладать несметными богатствами, а что ещё нужно, чтобы чувствовать себя королевой мира? Если только одна деталь, которую нужно сообщить мужчине, идущему рядом. Уж кто-кто, а он точно обрадуется, когда услышит.

- Знаешь, я должна показать тебе кое-что. – как бы невзначай промолвила она.

- Да ну? Показывай, я весь во внимании. – заинтересованно промурлыкал её спутник.

- Тогда поймём, заберёмся куда-нибудь повыше.

Капитаны отдалились от товарищей в поисках подходящей точки обзора. Они взобрались на высокий холм с крутым склоном, с вершины которого можно было разглядеть бухту, где кладоискатели оставили корабли. По хитрой улыбке Хелен Гектор понял, что она привела его сюда не просто так. Пиратка вытащила из-за пазухи подзорную трубу, раскрыла её и отдала возлюбленному.

- Смотри внимательно. – промолвила она, подмигнув.

Барбосса навёл окуляр на место стоянки кораблей. Наличие там «Чёрной Жемчужины» и «Леди Макбет» его не удивило, но стоящая рядом с ними «Гарпия» его приятно порадовала. Морской волк довольно заулыбался от гордости за боевую подругу.

- Я и не сомневался, что ты не просто захватишь посудину Бейтса, но и доставишь её в сохранности. – сказал он.

- Что-что? – наигранно удивлённо выдохнула женщина – Ты сказал Бейтса?

- Ну да, «Гарпия» - это ведь его корабль. – ответил Барбосса и тут же весело прибавил, улыбнувшись – Был его. До недавнего времени. А сейчас она, конечно, твоя.

- Вовсе нет. – Мюррей театрально вздохнула – Этот корабль называется «Бриллиант» и отныне он твой.

Барбосса сперва не поверил в услышанное. Он с недоверием посмотрел на возлюбленную, а та безмятежно улыбалась. Отец Сюзанны ещё раз посмотрел на трофей союзницы. Ещё никто ни разу не делал ему таких подарков.

- Неужели ты отдаёшь фрегат мне? – недоумевающе переспросил он.

- Ты ведь хотел бриллиант, вот и прими в дар «Бриллиант». – ответила Мюррей, кивнув в знак согласия.

Немолодой пират почувствовал, как его накрывает волна неподдельно счастья. Теперь он сильнее радовался тому, что встретил эту потрясающую женщину. Глядя на то, как избранник светится от эйфории, Хелен поняла, что одержала окончательную победу. Гектор ухватил её обеими руками за талию, и этот жест придал ей ещё большей уверенности.

- Хелен, выходи за меня. – сказал капитан без доли иронии – После такого я не имею права отпускать тебя.

- Ты думаешь, я захотела бы уйти от тебя? – посмеиваясь, спросила та.

- Хоть ты и кошка, которая гуляет сама по себе, но бежать от любящего хозяина – неразумно даже для тебя.

- Мур-р-р мяу! – томно произнесла Хелен и с жаром впилась в губы спутника. Барбосса отвечал ей с не меньшей страстью. Капитаны наслаждались поцелуем, словно выдержанным вином. Они были готовы упиваться любовью хоть целую вечность. Витч последовала примеру хозяйки и лизнула малыша Джека в нос. Капуцин взвизгнул от восторга и обнял хвостатую подружку.

- Вернёмся к остальным? – предложила капитан «Леди».

- Да, не хватало ещё, чтобы Воробей укатил в неизвестном направлении, прихватив с собой ценности. – согласился мужчина.

Но не только забота о сохранности сокровищ заботила рыжего капитана. Морской волк спешил похвастаться перед заклятым другом новым приобретением. Барбосса давно признался себе в том, что несмотря на ненависть к Акуле, его корабль ничуть не хуже «Жемчужины», а кое-в чём даже лучше. Довольно быстроходный, хорошо вооружённый и оснащённый, он мог бы стать желанным призом в схватке. Немудрено, что Бейтс так гордился судном. Но теперь эта красота принадлежала Барбоссе, так что в этом плане он ощущал себя победителем.

Джек заметил своих союзников раньше и подбежал к ним.



- Ну, вот когда вы отправились на променад, я занимался сокровищами. - заверещал он – Их уже почти подняли наверх, не хотите взглянуть, а?

- Конечно, Джек, хотим. – на удивление мило и доброжелательно отозвался Гектор.

- Горим от нетерпения. – тем же тоном добавила Хелен.

Услышав их слова Птах на минуту призадумался. Вместо того, чтобы изображать недовольство и демонстрировать отсутствие внимания к его персоне, эта парочка ведёт себя как-то… доброжелательно, что ли. Такой расклад не мог не насторожить эксцентричного капитана. Он насупился и строго посмотрел на соратников.

- В чём подвох? – спросил он.

- Разве для хорошего настроения нужен повод? – улыбаясь, промурлыкал Барбосса – Джек, ты просто устал, вот и накручиваешь лишнее.

- Если бы я тебя знал первый день, то, конечно, поверил бы, но я, к своему счастью и твоему сожалению, это не так. – не отступал Воробей – Ну-ка, колись, с чего это ты такой довольный? И вы, миледи. Что-то мне подсказывает, что вы причастны к приподнятому настроению яблокоеда. Надеюсь, Сюзи не стала свидетелем вашего уединения?

В ответ на это капитаны громко расхохотались. В их глазах эксцентричный союзник выглядел сущим ребёнком. Джек понял, что его вопрос останется без ответа, поэтому решил сменить тему, а несостоявшийся разговор отложить до лучших времён.

- Ладно, есть один нерешённый вопрос. – произнёс он так, словно ничего и не было – Акула убит, но осталась «Гарпия». Почему бы не пустить её в дело? Сейчас она понадобится, чтобы перевезти всё, что не поместится на «Жемчужину» и «Леди», а затем продать её на Тортуге. Выручку поделим поровну.

- Это нехорошо распоряжаться чужим кораблём. – вкрадчиво заметила Мюррей.

- Да, Джек, мой корабль – мои правила. – согласился Барбосса.

- Твой корабль? – непонимающе спросил Воробей.

- Мисс Мюррей подарила мне «Гарпию», вернее, уже «Бриллиант». Теперь судно принадлежит мне, я его капитан. Так что я и только я решаю, что с ним делать.

- Так, а как же «Жемчужина»?

- Забирай себе своё корыто, у меня есть корабль куда лучше.

Джек не сразу мог осознать, что он только что услышал. Однако, когда он всё же переварил обрушившуюся на него новость, трижды изменился в лице и засиял от счастья. Мысль о том, что ему больше не нужно делить любимый корабль с Барбоссой, вытеснила все остальные думы. В самом деле, о каких сокровищах может идти речь, если самый главный предмет, тот к которому развесёлый приключенец был привязан всей душой, отныне его и только его? От радости пташку потянуло плясать.

- Да-а-а-а, это потрясающе! – восторженно заголосил он – Это самая лучшая новость за всё время путешествия и самый лучший подарок!

- Джек, если ты не заметил, «Бриллиант» я подарила не тебе, а Гектору. – попыталась охладить его пыл Хелен.

- Да, но не в этом дело, цыпа. Просто сделав друга сердца капитаном собственного судна, ты избавила меня от надобности выслушивать его капитанские приказы на «Чёрной Жемчужине»! Элли, подарок. Который ты сделала мне, намного больше и приятнее! За него я готов простить тебе если не все выпады в мой адрес, то большую их часть!

Слушая пламенную речь немилого товарища, Барбосса лишь закатил глаза. Реакция Воробья его ничуть не удивила, и он этого не скрывал. Хотя в душе ему хотелось, чтобы теперь уже бывший соперник-напарник по «Чёрной Жемчужине» сказал пару слов насчёт его приобретения.

- Ну, а тебя поздравляю со статусом капитана «Гарпии» или как там твоя лохань называется. – весело проговорил Птах, словно прочитав его мысли и с энтузиазмом трясся ему руку – Ты сорвал настоящий куш и должен быть счастлив.

По лицу Гектора поползла скромная улыбка. Как бы там ни было, а Джек не был ему чужим человеком, и это чувство являлось взаимным. Развесёлый капитан подмигнул своему коллеге и побежал делиться потрясающими новостями.

- Эй, все, у Барбоссы новый корабль! «Жемчужина» моя! – горланил развесёлый пират – Я и только я капитан «Жемчужины»! – Джек подбежал к ничего не понимающей Элизабет, подхватил её за талию и принялся кружить с ней – Лиззи, ты представляешь, у Гектора появился собственный корабль и он больше не будет называть себя капитаном моей «Жемчужины»!