Страница 163 из 163
— Всякое бывало, господин Дайлинг, — сумрачно ответил Раджан.
— Не может этого быть! Не может этого быть! — горячо воскликнул Дайлинг, и глаза его сияли. — Соединенные Штаты самая счастливая, самая добрая, самая радостная страна на всем белом свете. Вы слышите? Это вам говорю я, Роберт Дайлинг!
Так же внезапно, как они загорелись, глаза его вдруг потухли, он сгорбился, как-то весь съежился, затих. Раджан тоже молчал. Мальчик стоял рядом с отцом, уткнувшись ему головой в живот. Лаура смотрела на них глазами, полными слез.
Июнь 2000
Дели-Москва-Вашингтон-Нью-Йорк-Москва
notes
Примечания
1
Перевод С.Маршака.
2
Перевод О.Румера и И.Тхоржевского.
3
Франклин Делано Рузвельт.
4
Дерьмовая жизнь, будь она проклята (англ.).
5
Псевдоним Джерри Парсела.
6
Лучше быть мертвым, чем красным (англ.).
7
Папочка (англ.).
8
Американское виски
9
Комбинация из позднего завтрака и раннего ленча (ам.).
10
Псевдоним Джерри Парсела.
11
Близнец (латин.).
12
Даю, чтобы и ты мне дал (лат.).