Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 50

Я быстро обыскал комнату, — не зная даже, что же я ищу. Неудивительно, что я ничего не нашел. Тогда я шагнул наружу. В чем бы ни заключалась проблема, не могла ли она возникнуть из чего-то того, что я притащил с собой? Могла ли Джасра, неподвижная, как бревно, и безвкусная, как кичевый галстук, оказаться троянским конем?

Я направился в тронный зал. Стоило мне сделать десяток шагов по коридору, как впереди возникла наклонная решетка света. Я заставил себя идти дальше, и она отступала, меняя облик, пока я приближался.

— Мерль, пойдем!

Голос Льюка, но самого Льюка нигде не было видно.

— Куда? — крикнул я, не сбавляя шага.

Ответа нет, но решетка раскололась посередине, и две ее половины качнулись в стороны, как пара ставней. За ними разлился почти слепящий свет; по ту сторону я, по-моему, заметил кролика. Затем видение вдруг исчезло, и я почти поверил, что мир стал нормальным, — почти, потому что смех Льюка еще какое-то время звучал из пустоты.

Я побежал. Был ли Льюк на самом деле тем врагом, о котором меня постоянно предупреждали? Не было ли подстроено все, что со мной произошло, — подстроено с единственной целью освободить его мать из Крепости Четырех Миров? А теперь, раз она в безопасности, не обуяло ли его безрассудное желание завоевать Янтарь и вызвать меня на дуэль колдунов на условиях, которых я не могу даже понять?

Нет, в это я поверить не мог. Я был уверен, что он такой силой не обладает. Но даже если и так, он не осмелился бы опробовать ее — только не сейчас, когда у меня в заложниках Джасра.

Мчась вперед, я вновь услышал голос Льюка — отовсюду и ниоткуда. На этот раз он пел. У него был сильный баритон, а песенка называлась «Auld Lang Syne»[33]. По поводу чего он иронизировал, хотел бы я знать?

Я ворвался в тронный зал. Мартин и Боре исчезли. На буфете, возле которого парни стояли, я увидел пустые стаканы. А возле другой двери?.. Да, возле другой двери оставалась Джасра — прямая, неподвижная и по-прежнему с моим плащом.

— Ладно, Льюк! Завязывай! — крикнул я. — Кончай дурить, давай уладим дело!

— М-м?

Пение резко оборвалось.

Я медленно подошел к Джасре, рассматривая ее по дороге. Совершенно не изменилась — разве что кто-то повесил шляпу на другую руку. Откуда-то из недр дворца я услышал крик. Наверное, Дроппа все еще поднимал тревогу.

— Льюк, где бы ты ни был, — сказал я, — если ты меня слышишь, если ты меня видишь, протри глаза и слушай: я принес ее сюда. Видишь? Имей это в виду — что бы ты там ни планировал.

Комната неистово зарябила, как будто я стоял посреди картины без рамы, которую кто-то только что решил встряхнуть, скомкать, а потом, расправив, вновь туго натянуть.

— Ну?

Ничего.

Затем смешок.

— Мамочка — вешалка для шляп… Ну, ну. Да уж, спасибо, приятель. Славное представление. Никак не мог дозвониться до тебя раньше. Не знал, что ты приехал… А нас разбили. Я послал несколько ребят на планерах, они уже встали на крыло… Но там ждали. Вышибли нас. Потом точно не помню… Больно, черт…

— С тобой все в порядке?

Послышалось нечто вроде всхлипа. Как раз в этот момент в зал вошли Рэндом и Дроппа, за их спинами маячила долговязая фигура Бенедикта — безмолвная, как смерть.

— Мерль! — окликнул меня Рэндом. — Что происходит?

Я покачал головой.

— Не знаю.

— Точно, надо взять еще выпивки, — еле слышно донесся голос Льюка.

Через центр зала пронесся огненный вихрь. Он длился всего лишь мгновение, а затем на его месте возник большой прямоугольник.

— Ты же колдун, — сказал Рэндом. — Сделай что-нибудь!

— Да не знаю я, что это за хрень! — отозвался я. — Никогда не видел ничего подобного. Как будто магия сошла с ума!

Внутри прямоугольника начали проявляться очертания… очертания человека. Форма установилась, обрела черты, облеклась в одежды… Это был Козырь, — гигантский Козырь, — затвердевающий в воздухе посреди комнаты. Это был…

Я. Я смотрел на собственные черты, а те смотрели на меня. Я заметил, что на карте я улыбаюсь.

— Валяй, Мерль. Присоединяйся к веселью, — услышал я голос Льюка, и Козырь принялся медленно вращаться вокруг вертикальной оси.

Звуки, будто от звона бокалов, наполнили зал.

Огромная карта поворачивалась, пока я не увидел ее ребро — словно черный разрез. Затем черная линия расширилась рябью, как раздвигающийся занавес, и я увидел скользящие по ту сторону яркие цветные пятна. Еще я увидел гусеницу, пыхтящую кальяном, и толстые зонтики, и яркий, сияющий поручень стойки бара…

Из щели высунулась рука.

— Давай сюда.

Я услышал, как Рэндом шумно вздохнул.

Клинок Бенедикта внезапно взметнулся к карте. Но Рэндом положил руку на плечо брату и сказал:

— Нет.

Странная, бессвязная музыка висела теперь в воздухе; каким-то образом она соответствовала обстановке.

— Давай, Мерль.

— Ты входишь или выходишь? — спросил я.

— И то и другое.

— Ты обещал мне, Льюк: информация в обмен на спасение твоей матери, — сказал я. — Итак, она здесь. Выкладывай секрет!

— Нечто, жизненно важное для твоего благополучия? — медленно спросил он.

— Жизненно важное для безопасности Янтаря, ты сказал.

— Ах, тот секрет…

— И от второго я тоже не откажусь.

— Пардон. Продается только один. Который?

— Безопасность Янтаря, — ответил я.

— Далт, — отозвался он.

— А что с ним?

— Дила Осквернительница была его матерью…

— Я это уже знаю!

— …за девять месяцев до рождения Далта она была пленницей Оберона. Он ее изнасиловал. Вот почему Далт, ребятки, имеет к вам претензии.

— Чушь собачья! — сказал я.

— Именно это ему и я сказал, когда однажды услышал эту историю. И я подначил его пройти Образ в небесах.

— Ну и?

— И он прошел.

— Ох…

— Я недавно узнал об этом, — сказал Рэндом, — от эмиссара, которого посылал в Кашфу. Хотя о том, что он прошел Образ, я не знал.

— Ну, раз уж ты знал об этом, то за мной все еще числится должок, — медленно, почти рассеянно сказал Льюк. — Ну ладно, тогда вот еще: Далт после этого навестил меня на тени Земля. Это он выпотрошил мой склад, украл оружие и специальные боеприпасы. А после, чтобы замести следы, сжег дом. Я нашел свидетелей… Он прибудет… когда захочет. И кто знает — когда?

— Так, еще один родственничек с визитом, — сказал Рэндом. — Ну почему я не был единственным ребенком в семье?

— Теперь делай с этим что хочешь, — добавил Льюк. — Теперь мы квиты. Дай мне руку!

— Ты идешь сюда?

Он засмеялся — и весь зал, казалось, заходил ходуном. Передо мной висела в воздухе дыра, и рука сжала мою руку. Что-то было очень неправильно.

Я попытался притянуть его к себе, но почувствовал, что вместо этого меня самого притягивает к нему. Это была сумасшедшая сила, с которой я не мог сражаться, и казалось, что вселенная, подхватившая меня, скрутилась в жгут. Созвездия разошлись предо мною, и я вновь увидел яркий поручень. На нем расположилась обутая в сапог нога Льюка.

Откуда-то издалека и сзади я услышал крик Рэндома:

— Бэ-двенадцать! Бэ-двенадцать![34] И выводите его!..

…А затем я не смог припомнить, в чем же было дело.

Кажется, это было удивительное место. Впрочем, только дурак мог спутать грибы с зонтиками…

Я взгромоздил на поручень собственную ногу. Болванщик наливал выпивку мне и доливал Льюку. Льюк махнул рукой налево, и Мартовскому Зайцу тоже подлили. С Шалтаем все было хорошо, он балансировал на краю мира. Труляля и Траляля, Птица До до и Лягушонок в Ливрее делали так, чтобы играла музыка. Гусеница попыхивала кальяном.[35]

Льюк хлопнул меня по плечу, я хотел вспомнить что-то важное, но оно всякий раз ускользало.

33

Автором этой песни является Роберт Бернс, хотя в Шотландии она давно уже считается народной, а название переводится как «старые, добрые времена» (искаженное английское old long since). Песня исполняется большим количеством человек в конце бурной вечеринки — обнявшись за плечи и раскачиваясь в такт музыке.

34

Рэндом имеет в виду витамин В12, он же цианокобаламин, игольчатые кристаллы рубиново-красного цвета без запаха и вкуса, хорошо растворяющиеся в воде и спирте. Активирует в организме созревание красных кровяных телец и положительно влияет на работу сердца. Применяется при анемиях (малокровии) и гепатитах, при общей слабости и упадке сил.

35

Льюк напивается с персонажами книг Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране Чудес» и «Сквозь зеркало, Или что там увидела Алиса».