Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 45 из 45

62. loge de concierge — Приміщення консьєржа, швейцара. Пер.

63. ... мав деякі причуди і Je les ménagais (цей вислів не має собі відповідника в нашій мові). — «Ставився до них бережно, уважливо, з пошаною». Пер.

64. outré — перебільшений, надмірний. Пер.

65. grotesquerie — дивацтва, химерности, причудливости. Пер.

66. Прочитайте тепер... цей уступ із Кюв’є. ― Жорж Кюв’є (George Cuvier, 1769-1823) — французький зоолог, спеціаліст із порівняльної анатомії, палеонтології та систематизації тварин.

67. ... із Східньо-Індійських островів. — Островів Ост-Індії.





68. Невшатель (Neufchâtel-en-Bray) — місто на півночі Франції.

69. ... встановити його тожність — встановити тотожність, тожсамість; ідентифікувати.

70. Jardin des Plantes — Ботанічно-зоологічний сад у Парижі. Пер.

71. Лаверна (лат. Laverna) — римська богиня прибутку, покровителька злодіїв.

72. «de nier ce qui est, et d’expliquer ce qui n’est pas» — «Одкидати те, що є, і пояснювати те, чого немає» (Руссо. «Нова Елоїза»). Пер.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: