Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 17

— Нет! Сукин сын! Вернись! — кричал Гримарр.

Он подбежал к борту корабля, но ему оставалось только наблюдать, как куррах увозит Лоркана прочь. Сидящий на корме Лоркан обернулся и потряс кулаком — жест, который, как догадался Гримарр, означал у ирландцев величайшее оскорбление.

Гримарр тяжело дышал. Он стоял, опираясь на шир-стрек. Руку пронзила резкая боль из-за сломанных пальцев — он резко отдернул ее, как будто коснулся раскаленного металла. Гримарр посмотрел направо. Сандарр стоял рядом с мечом в руке. Гримарр с радостью заметил кровь на лезвии, но как сын сражался, он не видел.

— Ублюдки! — выругался Сандарр, глядя вслед удаляющимся к берегу куррахам.

Бессмысленно их догонять. Один бы догнали, другой, но на каждом из куррахов сидело не больше десяти человек. Погоня того не стоила. У них были дела и поважнее.

Гримарр поднял меч и вложил его в ножны, потом неспешно двинулся вперед. Он — бывалый воин, принимавший участие во многих набегах, ничего подобного не видел. И сомневался, что хоть один человек на борту видел что-то подобное. Тела мертвых лежали грудами одно на другом, где-то и в три-четыре ряда. Ирландцы и норманны.

Рубленые раны, пропитанная кровью одежда, широко распахнутые глаза на перекошенных от боли и ужаса лицах. И палуба, и борта корабля казались выкрашенными кровью. Повсюду валялось оружие, в лавки были воткнуты мечи, из тел ирландцев и норманнов, подобно мачтам, торчали копья.

Среди погибших были не только воины. Фасти перевозил с десяток ирландцев, как мужчин, так и женщин, которых угнали в рабство во время налета, собирался потом их продать. Они сидели, скованные цепью, посреди корабля, там их и настигла смерть. Возможно, их убили во всеобщей мясорубке, но Гримарр заметил здесь некую преднамеренность — характер ран скорее говорил о жертвоприношении, нежели о беспорядочном убийстве. Большая часть сокровищ хранилась под палубой, которая теперь оказалась завалена трупами, но Гримарр знал, что несколько мешков с серебром и другими ценностями спрятали на юте. Однако сейчас он нигде не мог их найти.

«Неужели до сокровищ добрался Лоркан?» — гадал Гримарр. Он не мог уразуметь, как ирландцу это удалось. Когда его драккар ввязался в бой, сражение еще кипело вовсю. У ирландцев не было ни секунды, чтобы перегрузить ценности на свои куррахи.

«Тогда где же они, черт побери?» — недоумевал Гримарр.

Моряки с «Крыла Орла» работали по двое: перемещаясь по палубе, они поднимали за руки и за ноги тела ирландцев и перебрасывали их через борт.

Они переворачивали тела воинов Фасти, убирая их с дороги, и обнаруживали под ними трупы ирландцев, затем швыряли их в морские глубины, отчего брызги взлетали выше планширя.

Самого Фасти сына Магни обнаружили у основания мачты. Он был без кольчуги — Лоркан напал неожиданно, из-за угла, — и то, как выглядел Фасти, подсказало Гримарру, с какой яростью сражался его приятель. И на руках, и на ногах виднелись ужасные раны, живот его был вспорот, так что Гримарр мог разглядеть кишки. Но смертельный удар, сваливший Фасти, был нанесен топором, который раскроил ему голову и так и остался торчать в черепе умершего, распростершегося на скамье.

«Прощай, приятель, — подумал Гримарр. — Валькирии воздадут тебе должное: поднимут в небесный чертог. Такая смерть в бою не останется незамеченной богами». Он пристально вглядывался в мертвое тело Фасти, вспоминал все те приключения, которые выпали им на долю в их родной Дании и заставили три года назад отправиться в поход. Они едва унесли ноги, когда норвежцы вновь отвоевали у датчан Дуб-Линн. Им удалось создать новый форт в Вик-Ло.

«Что же ты, скажи на милость, сделал с моими сокровищами?» — подумал Гримарр.

Рядом с ним вновь оказался Сандарр.

— Всех ирландцев выбросим за борт, — сказал он. — Чтобы ими полакомились рыбы. Может, их потом вывернет наизнанку, но пусть попируют.

Гримарр кивнул.

— Мы отдадим дань нашим погибшим. Можем отбуксировать «Морской Странник» в Вик-Ло, а уже там устроим им достойные проводы. Но сперва…

Он оторвал взгляд от Фасти, обошел спереди мачту. Добрая часть сокровищ хранилась под палубой. Доски там не были прибиты гвоздями, но на них лежали трое погибших.

— Уберите этих несчастных, — велел Гримарр, и мертвых бесцеремонно убрали с пути. — Поднимите доски.

Жадные руки ухватились за край сосновой доски; все прекрасно понимали, что ищет Гримарр. Когда доски подняли, пространство под палубой залил неясный солнечный свет. Пусто! Вообще ничего, только хлюпает окрашенная кровью вода.

— Черт! Один всемогущий! Черт побери! — в отчаянии взревел Гримарр.

Ближе к носу находился еще один тайник, куда спрятали часть награбленного. Убрали тела мертвых и оттуда, подняли доски — пусто!





Гримарр нахмурился. Он был уверен: Лоркан не мог забрать сокровища, пока оставался на борту. Или Фасти их перепрятал где-то на берегу? Зачем? Неужели Фасти собирался его предать? Полная чушь!

Остался только один тайник, и, несмотря на то что Гримарр уже отчаялся что-либо найти, он понимал, что проверить стоит. В очередной раз оттащили трупы и убрали доски палубы.

И тут под палубой что-то зашевелилось.

Моряки, которые до того решительно ухватились за доски, отпрянули в изумлении. Нервно забегали их глаза. Они стояли посреди настоящей бойни, в окружении трупов. Только что они равнодушно швыряли тела врагов за борт. Кто знает, какими странными созданиями из потустороннего мира могут кишеть внутренности корабля?

Вновь раздался стук под палубой. Доску приподняли на сантиметр, но тут то, что сидело внизу, принялось бесноваться. Моряки, все как один, отступили назад.

— Эй, вы, жалкие старухи! — закричал Гримарр и шагнул вперед, невзирая на собственный страх, который изо всех сил старался обуздать.

Он наклонился, ухватился за край планки, и боль, пронзившая его пальцы, пересилила страх перед тем, кто мог скрываться под палубой. Он потянул доску вверх и в сторону.

Никакого духа там не было, а если и был, тогда он принял обличье человека. И довольно привлекательное обличье. То была девушка, грязная и сжавшаяся в комок. Возраст ее определить было тяжело. Она подняла голову, зажмурилась от света, а потом заговорила. По-ирландски. Никто ни слова не понял.

«Черт тебя побери, Фасти сын Магни, — подумал Гримарр. — Черт бы тебя побрал с твоими тайнами! В какие игры ты со мной играл?»

«Морской Странник» качнулся на волне, и внезапно подул холодный ветер — словно дыхание из могилы. Гримарр ощутил, как в его душу вновь вползает страх. Неужели это Фасти или ирландцы вернулись, чтобы напасть на него? Он взглянул туда, откуда дул ветер. Небо на востоке было свинцово-серым; промозглый ветер — предвестник ненастья. «Плохая погода, — подумал Гримарр. — Вскоре начнется шторм».

— Ничего себе! — вслух сказал он. — Вытащите ее оттуда, она не дух, просто жалкая ирландская рабыня. Взять «Морской Странник» на буксир. Поспешим в Вик-Ло, пока нас не накрыл этот проклятый шторм.

Глава третья

Без страха смотрел герой,

Как в бурю борются волны.

Но и Эйрик-воитель

Видел на море немало

Черных валов, вздымавшихся

До мачт кабана океана.

Милях в пятидесяти на северо-востоке тот же порыв ветра, который ощутил Великан Гримарр, тот же самый пронизывающий ветер, что породил в его голове образы озлобленных душ убиенных, подхватил «Скиталец» и понес на всех парусах. Галсовый угол клетчатого красно-белого паруса был прикреплен к рангоуту по правому борту судна. Корабль круто гнало по ветру, и когда он погружался по ширстрек в воду, сквозь щиты, которые громоздились на верхнем брусе планширя по левому борту, просачивались струйки воды.

Сидящий на корме за румпелем Торгрим Ночной Волк позволил судну чуть увалиться под ветер, и оно пошло прямее после едва заметного поворота руля вправо. Холодный ветер не казался Торгриму веянием потустороннего мира. Откровенно говоря, он не меньше других норманнов верил в духов, троллей и демонов, в чудовищ, которые таились в темных глубинах морей, но он уже много часов наблюдал, как на востоке собирается шторм, и понимал, что этот пронизывающий ветер — всего лишь предвестник смены погоды.

4

Здесь и далее перевод саги О. А. Смирницкой, если не указано иное.