Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 52 из 66

— Я передал о наших проблемах на «Титаник», — сказал радист Грег Лоутон. — Они подтвердили получение сообщения.

«Титаник» был оснащен всевидящими приборами. Это в начале двадцатого века корабли имели примитивное навигационное оборудование и рисковали столкнуться с неожиданным препятствием. К тому же при ясной погоде только слепой не увидит впереди буксиры.

— У нас есть время в запасе? — спросил Смит. Хотя сам прекрасно знал ответ. Ему трудно было поверить в реальность происходящего.

Торссон побледнел:

— Всего лишь несколько минут. Похоже, они все там посходили с ума.

— Неужели ничего нельзя сделать? — запаниковал Смит. Ему вдруг вспомнился приснившийся кошмар. Это фатум, катастрофа неизбежна. — Может, нам бросить канаты?

— Это «Титаник» не спасет, — удрученно покачал головой Торссон. — Слишком велика инерция этой громадины. А потом… У меня такое ощущение, что их судно намеренно идет на таран. Я имею в виду, кто-то направляет его на нас. Разве они не видят, куда плывут? Это какой-то рок, проделка дьявола, не иначе.

— «Титаник» снова налетит на айсберг. История повторяется. Неужели мало одного? — простонал Грег Лоутон.

Эдвард посмотрел на радиста, но ничего не сказал. Он вышел на палубу, где уже собралась команда буксира.

— Взгляните, сэр, — обратился Джек Нортон к старшему помощнику капитана «Титаника». — Происходит что-то необъяснимое.

Уитаккер подошел к дисплею и впился взглядом в экран.

— Какого черта ты изменил курс? — раздраженно спросил он.

— В том-то и дело, что я не менял его, — ответил Джек.

— Тогда кто же его поменял? — начал вскипать Уитаккер.

Нортон пожал плечами:

— Не могу знать, сэр.

— С этим позже разберемся. Немедленно лечь на прежний курс.

— Слушаюсь, сэр. — Джек быстро нажал несколько клавиш на компьютере. — Ничего не выходит. — Его лоб покрыла легкая испарина. — Мы идем тем же курсом. Автопилот вышел из строя.

— Переходите на ручное управление.

— Да, сэр. — Джек быстро проделал несколько операций на компьютере, затем, откинувшись на спинку кресла, глухим голосом проговорил: — Ничего не понимаю! Я не могу перейти на ручное управление. Главный компьютер не принимает информацию. — Он снова склонился над наборной панелью, его пальцы быстро забегали по клавишам. — Сэр, нам грозит катастрофа.

— Без паники. Попробуй еще раз. — Уитаккер видел на дисплее, как лайнер стремительно сближается с неизвестным объектом. — Ради Бога, Джек, сделай что-нибудь.

— Это айсберг, — прошептал Нортон. — Мы идем прямо на него.

Леонид приставил к глазам бинокль и снова принялся обозревать океан. Однако и на этот раз ему не удалось ничего разглядеть.

— Посмотрите туда, — досадливо произнес «меховой воротник». Он направил бинокль в нужном направлении.

— Черт возьми! — не сдержался Шавуазье.

— Что случилось? — заволновалась Катя.

— На нашем пути айсберг! — воскликнул Леонид. — Это фантастика!

Его возгласы услышала прогуливающаяся перед сном супружеская чета. Судя по их модной одежде и украшениям дамы, они были состоятельными людьми.

— Где айсберг, где? — заволновались супруги, всматриваясь в темноту за бортом.

Катя выхватила у Леонида бинокль:

— Дай посмотрю.

Она с ужасом убедилась, что они плывут прямо на айсберг.

— Как вы думаете, сколько до него?

«Меховой воротник» отобрал у нее бинокль. Он выглядел подавленным.

— Мили полторы, не больше.

— То есть два-три километра, — пояснил Леонид.

— Это же совсем рядом! — ахнула девушка.

Около них находилось несколько пассажиров, которые силились разглядеть во мраке невесть откуда взявшуюся глыбу льда.

— Почему капитан не дает команды повернуть в сторону? Откуда взялся айсберг? — раздавались недоуменные возгласы.





«Меховой воротник» с обреченным видом опустил бинокль и проронил:

— Айсберг тащат какие-то буксиры.

— Куда тащат? — вырвалось у Кати.

— Не знаю.

— Что они там себе позволяют! — взвизгнул солидный господин. — Разбудите капитана! Чем они там занимаются на мостике?

— Разбудите капитана! — подхватили взбудораженные пассажиры.

— Я знаю, где его найти! — Толстый мужчина с неожиданной прытью бросился в сторону служебного отделения.

— Нам лучше отойти подальше от носовой части, — сказал Леонид Кате, которая следила за происходящим расширенными от ужаса глазами. — Если мы столкнемся с айсбергом, то лучше находиться в другом месте. Катя, если мы даже налетим на эту глыбу, то ничего страшного не произойдет. Врежемся — и поплывем дальше, — пытался успокоить Шавуазье побелевшую от страха девушку. Но Катя, услышав, что они врежутся, едва не лишилась чувств.

— Дамы и господа! — попытался перекричать всех Шавуазье. — Нашему кораблю ничего не угрожает. Но лучше все-таки держаться подальше от носа корабля.

Леонид, обняв Катю за плечи, увел ее подальше от опасного места. Большинство пассажиров последовало их примеру. Через несколько минут на носу стоял только мужчина в меховом воротнике. По иронии судьбы его звали Флит, как и впередсмотрящего с первого «Титаника».

Но через несколько минут к нему присоединились еще несколько пассажиров, пожелавших увидеть айсберг собственными глазами. Разглядев громадину, они спешили покинуть опасное место.

— Я же предупреждал, что так все закончится. Я же говорил, что над этим кораблем висит проклятие, — простонал молодой парень в твидовой куртке.

Но никто не обращал на него внимания. Всех волновала собственная судьба.

Лео и Катя, оказавшись на приличном расстоянии от кормы, остановились и перевели дыхание.

Девушка посмотрела ему в глаза:

— Ты уверен, что, если мы столкнемся, корабль не пойдет ко дну?

— Я надеюсь на это, — мягко сказал он. — Ничто не может помешать нашему счастью.

Уже невооруженным глазом можно было различить контуры айсберга — огромного белого исполина. Рядом с ним мерцали крохотные огоньки тащивших его буксиров.

— Ты надеешься или ты уверен? — попыталась уточнить Катя.

— Я уверен, — проговорил Шавуазье, придавая голосу твердость. — Меры безопасности здесь такие, что в случае столкновения поврежденный отсек тут же отделяется от других.

— Но и о первом «Титанике» говорили, что его невозможно потопить, — вспомнила девушка. Она подумала, что предчувствие не обмануло ее. Впереди их действительно ждала опасность.

— Мистика! Мы в сетях дьявола! — Винсент Уитаккер метался по рубке. Он пытался что-то придумать, но страх парализовал его волю. «Сейчас столкнемся, сейчас столкнемся», — пульсировала в голове страшная мысль.

В рубку вбежали электронщики и капитан Уитни.

— Что происходит, Винсент? — с трудом переводя дыхание после быстрой ходьбы, спросил капитан.

Уитаккер, собравшись с духом, доложил:

— Прямо по курсу айсберг. Столкновение неизбежно.

Все теперь смотрели с надеждой на электронщиков. Но те пока лишь громко ругались. Они пытались протестировать машину.

— Судя по всему, мы имеем дело с компьютерным вирусом, — наконец заключил Стив Питерс, старший из электронщиков.

Уитни закричал:

— Парни, не время рассуждать о причинах! Как нам выбраться из этой ямы?

Питерс пожал плечами:

— Сожалею, капитан, но на устранение неисправности уйдет два-три часа.

— Это конец! — прошептал Уитни.

— У нас в запасе считанные минуты, — обреченно произнес Уитаккер.

— Джек, Стив, попытайтесь еще раз, — взмолился Уитни. — Я молю Бога, чтобы у вас получилось.

Джек Нортон начал быстро набирать команды на пульте. Его пальцы дрожали от волнения.

— А если это всего лишь дурацкий розыгрыш? — предположил Шавуазье. — И сейчас пассажиров на носу снимают скрытой камерой, чтобы потом показать в одном из популярных шоу.

— Но тогда на них могут подать в суд.