Страница 44 из 119
Гарри слишком хорошо помнил свой хроноворот, чтобы его спутать с другим, поэтому мог с уверенностью утверждать, что здесь его нет. Только вот толку от той уверенности…
Они перебрали все стеллажи, причем Джеймс и Сириус беспрестанно показывали Гарри свои находки, чуть подходящие под описание. Внезапно замок на двери щёлкнул, и раздалась трель потревоженных Охранных чар. Джеймс и Гарри среагировали мгновенно:
— Сириус!
— Ну, теперь убейте меня! — Блэку, наверное, кто-то в детстве сказал, что лучший способ защиты — это нападение. Вот он и старался: — Давайте-давайте! А что? Вам же самим станет проще — никто не будет жизнь портить.
— Что ты сделал? — у Гарри не хватало терпения слушать этого болвана.
Сириус с нахальной улыбкой извлёк из кармана хроноворот и, раскрутив за цепочку, зашвырнул его за шкаф.
— Может, я хотел всё исправить…
— Что именно?
— Всё… — туманно ответил Блэк и с демонстративной покорностью уселся на пол у стены. — Лучше скажите, как выбираться будем?
На двери стояли какие-то архисложные чары, разобраться с которыми Гарри не мог. Как же ему иногда не хватало Гермионы… или Северуса. Гарри запрещал себе вспоминать о нём, чтобы не придумать лишнего, но разве можно совладать с мыслями? Он тоже уселся на пол и мрачно уставился перед собой. Джеймс проявил себя гораздо осмотрительнее:
— Бродяга, где Карта?
Сириус достал пергамент, уложил его перед собой на пол и ткнул в него палочкой, оповещая о своих мирных намерениях. Коридоры Отдела Тайн были первозданно пусты.
— Будем следить, а когда кто-нибудь появится, Гарри спрячется под мантией.
Гарри проверил карман и облегчённо вздохнул — мантия была на месте. Он не спешил возвращать её Джеймсу, но тот был уверен, что Гарри с ней не расстаётся. В общем-то, так оно и было.
Гарри опёрся о стену и зажмурился. Говорить не хотелось. Так глупо он не попадался даже на первом курсе. Джеймс взял Карту и уселся с ней напротив двери, тоже не говоря ни слова. Молчание прерывал лишь шорох песка в бесконечных хроноворотах, и Гарри казалась, что эта комната сейчас летит сквозь время… в неизвестность.
— Идёт! — Джеймс вгляделся в Карту и, рассмотрев надпись над точкой, побледнел: — Отец… что будет…
Гарри завернулся в мантию и встал возле двери, готовый проскользнуть мимо собственного деда, когда тот войдет. А уж потом-то он выберется…
Дверь распахнулась, словно от удара, и Гарри понял, что выбраться будет очень непросто — дверной проём мгновенно опутали какие-то чары, казавшиеся паутиной.
— Так-так… Джеймс… Сириус… а Гарри, я полагаю, под мантией?
Джеймс и Сириус напряжённо молчали, а дед, удерживая чары на двери, продолжил:
— Я слишком долго потакал вашим шалостям, хоть и подозревал, что когда-то они закончатся чем-либо подобным. Но надеюсь, вы, молодые люди, усвоили, что за свои поступки придется отвечать только вам. Прежде чем мы уйдём отсюда, хочу сказать, что вынести хроноворот можно только после того, как с него снимут чары, которые реагируют даже на намерение вынести…
— Ладно-ладно! — Сириус достал из кармана крошечные песочные часы на цепочке. — Вообще-то я думал, что это подделка…
— И зачем тебе подделка?
— Как сувенир… на память о незабываемой ночи в Отделе Тайн.
— Отец, а как ты вообще… узнал, что мы здесь?
— Приятель патронуса прислал. Сказал, что два Поттера и Блэк решили заночевать в комнате Времени. Я было не поверил — кто ж знал, что вы ловко обошли Следящие чары? Но два Поттера меня сильно заинтересовали… сильно! — дед только хмыкнул и внимательно посмотрел в сторону Гарри, словно мог видеть его сквозь мантию-невидимку. — Ну-с, Гарри Поттер, может, покажешься… публике?
Ну да, как же… «мистер Поттер, наша новая знаменитость»… Гарри снял мантию и вежливо поздоровался:
— Доброго вечера, мистер Поттер.
— Скорее уже доброй ночи…
Цепкий взгляд заставлял расправить плечи и выпрямить спину:
— Это моя вина, мистер Поттер.
— Интересно-интересно… — принялся бормотать дед. — Нос… подбородок… овал лица… фигура… вы с Джеймсом похожи, словно братья, но у нас ни у кого не было зеленых глаз…
М-да… а дед-то зрит в корень.
— Боюсь, что не смогу вам рассказать всего… — дед выразительно приподнял бровь, а Гарри продолжил: — Без Непреложного Обета.
Изучая генеалогическое древо Блэков, Гарри видел на нем и родителей Джеймса — Карлуса и Дорею, но никогда не мог и предположить, что сведёт с ними знакомство. А дед, похоже, обладал незаурядным умом, потому что следующим его вопросом был:
— И этот Обет будет напрямую связан с пребыванием именно в этой комнате?
— Да.
Чары пали, повинуясь точному движению палочкой, и Карлус Поттер продолжил:
— Сейчас мы дойдём до моего приятеля, отдадим ему ваши значки и камином отправимся домой, где и поговорим.
— После Обета, — решил прояснить обстановку Гарри.
— Непременно!
У стойки регистрации обнаружился седой маг, который хитро оглядел Карлуса в компании подростков:
— Все твои?
— Все. Спасибо, Ал, что сразу вызвал меня, без волокиты. Я утром напишу рапорт сам. Ты же понимаешь, дети… иногда чудят, — голос Карлуса зазвучал скорбно и покаянно: — Из Франции к нам приехал племянник, да ещё и юный Блэк гостит у Джеймса, вот тот и решил показать приятелям, где отец работает.
— А почему ночью-то?
— Говорят, так интереснее.
— Ты бы принял меры. А то такие вольности до добра не доведут. Эх… и где наши старые добрые розги?
— Видимо, придется поискать.
— Ты уж всыпь им, чтоб неповадно было… а то ишь повадились… «спасательная миссия» у них. Тьфу!
Приятели говорили так, будто ни Джеймса, ни Сириуса, ни тем более Гарри здесь и не было, и оставалось лишь удивляться, каким милым и улыбчивым может быть Блэк. В камин они шагнули после получаса обмена любезностями в таком тоне, и после того, как Карлус пообещал непременно вымочить розги в солёной воде.
Гарри с интересом оглядывал просторный холл, камин которого был напрямую соединён с министерским. Оказавшись дома, Карлус выразительно прижал палец к губам и едва слышно прошептал:
— В библиотеку. Живо! Не хватало ещё разбудить Дори.
Кто бы возражал. В библиотеке Карлус тщательно запер дверь и установил на неё целую завесу из чар. После чего достал из неприметного шкафчика бутылку то ли коньяка, то ли бренди, отпил прямо из горлышка и, вытерев губы, произнес:
— Ну-с. Теперь я готов ко всему.
— Сначала Обет, — напомнил Гарри.
— Обет, говоришь? А эти зайчики, — он кивнул на Джеймса и Сириуса, — его тоже давали?
Зайчики сидели очень тихо и явно старались не привлекать к себе излишнего внимания. Услышав отца, Джеймс смиренно кивнул:
— Да.
— Что ж… всё интереснее…
Карлус долго обсуждал формулировку Обета, прежде чем его принести. Когда магия подтвердила слова клятвы, связав их руки алыми лентами, Карлус прошёлся по кабинету и, остановившись напротив Гарри, эффектно развернулся:
— Теперь рассказывай!
Гарри оглядел библиотеку, прикидывая, с чего начать. Всё-таки к некоторым вещам стоит подготовить… издалека.
— Вам лучше присесть…
Карлус взял стул, поставил его в центре комнаты и уселся на него, насмешливо поглядывая на Гарри:
— Так?
— Примерно.
— Что ж. Я внимательно слушаю.
Гарри выдохнул:
— Тогда здравствуй… дедушка.
========== 34 ==========
Гарри никогда не любил сообщать плохие вести, а в этом времени чувствовал себя тем самым гонцом, которому бы точно отрубили голову, произойти такое несколькими веками раньше. Однако Карлус, внимательно выслушав Гарри, проявил завидное самообладание:
— Так, говоришь, меня ты не знал… а Дори?
Гарри покачал головой, замечая, как омрачилось лицо деда.
— Всё равно не понимаю, почему тебя подбросили магглам, если… родители погибли… — последние слова Карлус произнес глухо, словно через силу. — Неужели Джеймс, ведя полную опасностей жизнь, не позаботился об опекуне?