Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 150



Чувствовали в ней и ее людях опасность. И правильно.

Когда они поднялись на пароход, Роза Дженсон, попросив разрешения, сразу же убежала в каюту, которую делила с госпожой. Англичанка уже трусила… а впрочем, Меиле тоже не хотелось привлекать к себе внимание туристов. Это было обычное пассажирское судно.

Конечно, можно было бы снарядить и собственное, - но это будет слишком заметно.

Меила, однако, оставалась спокойна. Уверенность, поселившаяся в ее душе - или душе ее древнего двойника? - не покидала ее. Все будет хорошо.

Войдя в каюту, египтянка увидела, как Роза Дженсон роется в своих вещах.

- Что-нибудь забыла? - с усмешкой спросила она.

Горничная выпрямилась и виновато опустила руки.

- Я хотела взять с собой книжку, но, кажется, оставила дома, - сказала она. - Теперь уж ничего не поделаешь!

- Возьми у меня, - предложила Меила.

Она порою одалживала служанке свои книги по египтологии, чтобы было с кем поговорить.

Самой Меиле сейчас не хотелось читать. Она читала слишком много: а сейчас ее властно звала жизнь… Ее любовь…

Египтянка села перед туалетным столиком и посмотрела в черные глаза своего отражения. У Меилы вырвался взволнованный вздох; она сняла и снова надела золотой браслет, потом схватилась за золотую цепочку на шее. Ей показалось, что она видит в зеркале враждебную незнакомку… алый рот этой девушки тронула недобрая лукавая усмешка.

А потом сзади приблизился он.

Имхотеп, совершенно живой и прекрасный как рассвет, склонился к ней и поцеловал в шею - ее, Меилу, а не свою мертвую возлюбленную. Она позволила ему взять себя за руку… и от этого простого прикосновения чуть не застонала. Как же это существо действовало на нее, даже только в снах наяву…

- В этой новой жизни… я буду у тебя первым, - жарко прошептал Имхотеп, целуя ее ладонь, потом запястье. - Это случится совсем скоро…

Меила очнулась. Она смотрела на себя в зеркало: одежда на ней сбилась, щеки горели от любовного стыда. А ведь правда… если все осуществится, это существо станет ее первым любовником. Теперь не будет никакого престарелого царя, чтобы сорвать этот цветок. Но можно ли назвать Имхотепа мужчиной?

- Что это такое я думаю, - тряхнув головой, пробормотала египтянка.

Она резко встала и подошла к двери. Выглянув наружу, увидела, что уже стемнело.

Роза, в халате поверх ночной рубашки, спала на своей койке, так и не выпустив из рук хозяйскую книгу.

Меила тоже переоделась ко сну и, расчесав волосы и умывшись из кувшина, легла. Перед тем, как заснуть, лениво подумала о меджаях.

Нет. На них они не нападут: еще не взяли след, не догадались о том, что Обществу Имхотепа столько известно… а может статься, эти воины пустыни и о самом Обществе еще не прослышали.

Египтянка спала без сновидений: и на губах ее была та же усмешка, которую она увидела в зеркале.

На реке на них никто не напал. Однако Хафез волновался все больше и больше.

- Город мертвых был похоронен под песками год назад, когда Имхотепа отправили обратно, - говорил он. - Говорили о страшной песчаной буре… но я-то знаю, что это такое. Завалило все выходы наверх, все подступы к его душе и его телу.

- Но ведь ключ вы нашли, - напомнила Меила.

- Это было чудо, - сказал Хафез.

Она засмеялась и указала пальцем себе в грудь.

- А это другое чудо, господин директор.

Высадившись, они наняли верблюдов и рабочих для земляных работ. Меила как-то садилась на верблюда, еще девочкой, когда был жив отец; она подзабыла эти навыки, но тело быстро вспомнило. Однако англичанка натерпелась страху, когда ее подсаживали на верблюда, опустившегося на колени. Когда этот двугорбый конь встал с необычайной быстротой, свойственной им в своей стихии, служанка налетела на шею верблюда и чуть не свалилась. Этим могло бы и кончиться ее путешествие; но на сей раз Розе Дженсон повезло.

Но потом побледневшая Роза выпрямилась в седле, укрепленном между горбов, поправила свой платок и выразила решимость держаться.

Ну что ж, там будет видно.

Меила ехала во главе отряда рядом с Хафезом, покачиваясь на спине неуклюжего, но неутомимого животного. Скоро солнце перестало донимать их; а когда солнце село, жара сменилась холодом. Они ехали ночью - днем это было бы гораздо труднее… и вот теперь их могли бы увидеть хранители пустыни.

Когда наступил рассвет, Меила приказала всем остановиться, чтобы она могла осмотреться.

- Ничего не осталось, - быстро склонившись со своего верблюда, предупредил ее Хафез. - Ни одной колонны или статуи, или развалин заупокойного храма… ничего!

Вместо ответа Меила вытянула руку и указательный палец.



- Мы уже почти на месте, мистер Хафез.

Она не улыбалась: молодая египтянка чувствовала, что это место приготовило ей не один ужасный сон наяву. Неизвестно, что они найдут в Хамунаптре и когда: но Меила Наис и в самом деле сможет вести своих людей.

* Портновский сантиметр (мягкая линейка) был изобретен в 1847 году Алексисом Лавинем.

========== Глава 10 ==========

Меила увидела Город мертвых. Это был момент “обретения веры”, как сказал бы Балтус Хафез… пронзительный, но совсем не радостный. Это оказалось больше, чем радость.

Гигантские статуи Анубиса, пилоны и поминальные храмы высветились перед нею, как будто заново отстроенные. Будто Меила перенеслась на три тысячи лет назад.

Испугавшись, что останется в этом прошлом навсегда, египтянка тряхнула головой, и видение рассеялось. Перед ними опять на многие мили расстилался только безжизненный песок.

Но это только на первый взгляд. Меила усмехнулась: да, вот оно.

Хафез сам помог ей спешиться, заставив ее верблюда опуститься на колени. Подал девушке руку, будто принцессе.

- Отдохните, Меила, пока ставят палатки.

Меиле еще совсем не хотелось отдыхать. Подождав, пока помогут слезть Розе Дженсон, она жестом подозвала англичанку.

- Как ты? - спросила хозяйка, вглядываясь в ее лицо.

- Хорошо, мисс Меила, - ответила девушка, улыбнувшись.

Светлокожая Роза Дженсон успела загореть за время жизни в Каире, но в первый раз Меила заметила, что глаза англичанки покраснели и слезятся, а у висков появились морщинки.

- Тебе нужно красить глаза, как я… и мои предки, - сказала хозяйка, положив служанке руку на плечо. - Ты ведь знаешь, что черная краска поглощает свет? Иначе кожа быстро состарится.

Потом Меила огляделась, прислушиваясь к своим чувствам: ей казалось, что от этой земли исходят какие-то токи, пронизывающие ее.

- Ты ничего не чувствуешь здесь?

Англичанка виновато мотнула головой. Убрала под платок рыжую прядь.

- Нет, госпожа, ничего.

Меила усмехнулась.

- А ведь говорила, что жила в Хамунаптре. Я сама сюда попала только мертвой, и не должна бы ничего помнить…

Тут к девушкам подошел Хафез.

- Ваша палатка уже готова, госпожа, идите в тень.

Меила кивнула.

- Идем, - она обернулась к Розе Дженсон. - Скоро здесь будет пекло.

В палатке для них устроили лежанки, накрытые пестрыми покрывалами, поставили складной столик; принесли железный бидон с водой. Меила достала из сумки галеты и мешочек фиников.

- Хочешь?

Роза робко кивнула. Облизнула сухие губы.

Меила сама налила воды в две железные кружки. У нее мелькнула мысль, что следовало бы пригласить к столу господина Хафеза; но потом египтянка увидела, что руководитель уже устроился на отдых со своими “воинами-жрецами”. Мужчины что-то ели и разговаривали. В душе Меилы шевельнулись ревность и опасения.

Она и ее служанка съели немного фиников. Потом Роза зевнула, прикрыв рот рукой.

- Извините…

Меила улыбнулась.

- Ложись спать. Все равно от тебя сейчас будет мало толку.

Сама она решила, пока еще не началась самая жара, побродить по Городу и попытаться “осмотреть” его.