Страница 64 из 83
Мастер Вардо внимательно осмотрел перебитые пальцы Лямы и велел ему немедленно отправляться к местному цейлеру -- Заггу Зоя.
На счастье ли нет, но к Заггу Зоя они так и не попали, мало того, что лекаря не было в его обычном месте, так он ещё умудрился несколько раз ускользнуть у них из-под носа, растворившись в коридорах замка. Напрасно они справлялись у слуг о его местонахождении, заглядывали в комнаты, где он имел обыкновение находиться в это время, всё было тщетно -- Загг Зоя сегодня был практически неуловим.
-- Левиор, может, ты сам меня подлечишь? Тебя же этому учат, -- скривился Ляма, изо всех сил дуя на посиневшую руку, -- всех и делов-то пару пальцев на место приладить. Мне уже почти не больно.
-- Так я тебе и поверил. Не больно ему, мне-то не рассказывай. Дай посмотрю.
Они опустились на скамейку возле фонтана -- львиная голова изливалась в глубокую чашу того же камня нескончаемым водным потоком.
-- Ну так что?
-- Один, боюсь, не потяну.
-- А с Ильвеей и Бларком? Вы же Зеркала, -- спросил Чарэс, будто действительно имел представление о совокупной силе и способностях зеркально-соеденённых экриал.
-- Возможно, но их здесь нет. -- Левиор почувствовал подвох в словах друга, только когда нежные ручки подкравшейся сзади девчушки прикрыли его глаза. -- Ильвея? -- обречённо выдохнул он, понимая, что отвертеться теперь не удастся.
-- Здравствуйте, мальчики, -- вместо ответа приветствовала их конопатая девчонка, -- кого ждёте?
-- Вас, -- поморщился Чарэс.
-- Левиор, почему тебя не было на уроке малифицистики? Сиита Корлинта была недовольна, -- пожурил его Бларк -- широкоплечий крепыш с чёрными в мелкий завиток волосами. -- Она сказала, если тебя не будет на гоетии...
-- Мы Загга Зоя искали...
-- А что это у вас случилось? -- спросила Ильвея.
-- Покажи, -- потребовал Левиор.
Чарэс недовольно поморщился, но руку показал.
-- Тэннар Милосердный! Где это ты так? -- Ильвея покачала головой. -- А чего, Левичка, попробуй сам. Мы поможем. Да, Бларк?
-- Это может быть интересно, -- согласился крепыш, -- я бы рискнул.
-- Ильвея, может, ты, боюсь, у меня не получится, а?
-- Ну уж нет. Это, как я понимаю, твоя работа? -- она кивнула на опухшую ладонь Лямы. -- Опять небось палками с двух рук махались, как оголтелые? Вот, будь теперь любезен исправить. Это же не магическая рана, а обычная, плёвое дело такую вылечить.
-- Хорошо, -- зыркнул на неё пристыженный Левиор. Он не счёл нужным объяснять, что не виновен, и, скинув куртку, принялся закатывать рукава рубахи. -- Руку.
-- Давай, ваяй, живодёрня! -- своеобразно подбодрил его Чарэс. -- Не боись, всё получится.
-- Ты не дёргайся и ладонью не шевели, -- предупредила девчушка.
Чарэс глубоко задышал, решил, верно, что это должно его успокоить. Полуприкрыл глаза, расслабился и принялся подглядывать за происходившим сквозь ресницы. Бларк и Ильвея сосредоточенно застыли. Левиор закрыл глаза, напрягся, нащупывая Уиновую нитку, кончики его пальцев слабо засветились. Разведя руки в стороны, он зашептал слова заклятия, простенького, но весьма действенного в подобных случаях.
Чарэс наблюдал за таинством отстранённо, едва не забывая дышать.
Левиор продолжал шептать, одновременно разводя руки в стороны. Он открыл глаза и теперь, заканчивая очередную фразу, попеременно касался пальцами опухшей ладони друга.
Чарэс ощущал одновременно жар и холод, рука занемела от плеча до кончиков пальцев. Левиор же, коснувшись опухоли, снова разводил руки и начинал шептать новое заклинание.
Ильвея и Бларк молча наблюдали за движением его полупрозрачных окутанных изумрудной дымкой пальцев, складывавшихся в причудливые знаки и рисовавших в воздухе загадочные магические символы.
-- Готово, -- выдохнул, наконец, Левиор, и было не очень понятно, спрашивает он или утверждает.
-- Всего-то и делов, Чарэсик. А ты, трусишка, боялся, -- хихикнула Ильвея, сжимая и разжимая побагровевшие от напряжения кулачки.
-- И, правда, получилось, -- скептик Бларк, похоже, был искренне удивлён.
Ляма недоверчиво сдвинул брови и осторожно пошевелил пальцами, покрутил ладонью перед глазами.
-- Ну вы даёте! -- он вскочил на скамью и, воздев пятерню в небо, принялся разглядывать её в сверкающих лучах Лайса. -- Вы прям... прям настоящие экриал. Спасибо.
-- Ещё нет, но скоро станем ими, -- сказал крепыш Бларк, -- по крайней мере, все так говорят.
-- Спасибо, -- поблагодарил Ильвею и Бларка Левиор, -- без вас бы у меня ничего не вышло.
-- А ещё мы скрама видели, -- прихвастнула Ильвея, но тут же сообразив, что брякнула лишнего, попыталась оправдаться, косясь на Бларка, -- между нами же не должно быть тайн? Мы Зеркала.
-- Мы-то Зеркала, -- сердито обрезал Бларк, и Чарэс понял, что тот, может быть, сам того не желая, указал ему на место.
-- Спасибо за руку, -- буркнул он, загоняя обиду поглубже, -- муторно мне что-то, пойду к себе, полежу.
-- Стой, -- голос Левиора был твёрже витиамской стали. -- Извини, Чарэс! Бларк совсем не это хотел сказать.
Ильвея присела на краешек скамьи:
-- Не дуйся, Чарэсик, мы все тебя любим.
-- Ага, -- буркнул смущённый Бларк, -- я ничего такого и не думал говорить.
-- Ладно, забыли. Где там ваши скрамы, идём, покажете.
-- Поздно, -- сказала Ильвея, -- там Кхард сейчас.
-- Тогда хоть расскажите, кто это?
-- Скрам -- это выживший после неохлаждённого Всплеска Исток, -- делая из своего и без того умного лица ещё более умное, пояснил Бларк.
-- А такое бывает?
-- Бывает. Сиита Корлинта говорит, что скрамы умеют гасить неконтролируемые Всплески и опустошать вражеских магов, лишая их Силы.
-- А ещё они Уино чувствуют и могут найти любого, способного его применять. Скрамов ещё называют Магическими Ищейками, -- подтвердил слова крепыша Левиор.
-- И Пустыми, -- добавила Ильвея.
-- Каких таких вражеских магов? Сиуртов, что ли?
-- Скажешь тоже. Что, помимо сиуртов, магов мало?
-- А что, много?
-- Полно.
-- Нас тоже можно Силы лишить?
-- Ну чем ты слушаешь на уроках, Левичка? На то мы и Зеркала, чтобы друг друга Уино подпитывать, или ты думаешь, для чего меня, тебя и Бларка соединили?
-- Это понятно. Но я думал, что это потому, что мы друзья. Потому что всегда должен быть кто-то, кто поддержит тебя, когда будет трудно: подставит плечо, успокоит в минуту слабости... ну и... в общем, всё такое.
-- Так-то оно так, -- смягчилась Ильвея, -- но ты думаешь, что именно это волновало сииту Корлинту, когда она складывала нас в Зеркало?
-- Думал, да.
-- А сейчас?
-- Ты мне ответь.
Ильвея задумалась или сделала вид.
-- Думаю то, что мы дружим, немаловажно, но это не основное. Главное -- то, что мы можем подпитывать друг друга... мы как сообщающиеся сосуды, понимаешь? -- это она уже больше Чарэсу сейчас объясняла. -- Мы складываем Силу, исходя из доступности, соразмерно личным качествам и окружающим обстоятельствам. Но три Истока всегда больше одного, а потому Зеркало непобедимо, -- как по писанному выдала она. -- Это вам не шуточки.
-- А как вы, интересно мне, будете помогать друг дружке, если ты, к примеру, Ильвея в Тилризе, а Бларк, ну допустим, в Сабуторе? -- спросил Чарэс.
-- Есть такое мест...
-- Чи-чи! -- оборвал Ильвею их условным звуком Бларк.
Девчушка мгновенно замолчала.
-- Ладно, можешь не продолжать, я понимаю, -- отмахнулся Чарэс. -- Покажите мне лучше этого скрама, -- попросил он, изнывая от любопытства.
-- Ты что, Кхард узнает -- голову оторвёт.
-- Почему?
Бларк ухмыльнулся:
-- Кхард -- Поглощающий.
-- Что это значит?
-- Он мастер над скрамами. Следит за ними и опустошает, когда потребуется.
-- Как это -- опустошает?
-- Забирает у них Силу, чтобы ничего не натворили. Они же дурачки, если их Уино не лишить, такого могут наворотить -- мало не покажется.