Страница 12 из 22
[Женитьба и смерть Вичитравирьи]
Леса одолел он, хребты и ущелья,Приехал с царевнами, полон веселья. Как снох-дочерей, этот праведник строгий,Как юных сестер, опекал их в дороге. Он младшему брату, отвагой добытых,Царевен привез, красотой знаменитых. В неравных сраженьях подобный булату,Он подвиг свершил, чтобы младшему брату Достались прелестные, чистые жены, –Закон соблюдал изучивший законы, И стал он, заботясь о каждой невесте,Ту свадьбу готовить с Сатьявати вместе. Из трех наистаршая, Áмба сказала:«Знай: Шалву в мужья избрала я сначала, Он тоже избрал меня, шалвов правитель, –Сей выбор одобрил Каши, мой родитель. К властителю шалвов душа моя склонна, –Даруй же мне милость, блюститель закона!» Той девушке, слово сказавшей в печали,И брáхманы и царедворцы внимали. И после раздумий и долгой беседыС мужами закона, познавшими веды, Сын Ганги ей волю решил предоставить,К владыке над шалвами Амбу отправить. Но Áмбике, Áмбалике – нет возврата:Да станут супругами младшего брата! И Вичитравирья, стремившийся к счастью,На жен посмотрел с вожделеньем и страстью: Хорошего роста, и стройны, и смуглы,С ногтями, что выпуклы, красны, округлы, С глазами, подернутыми поволокой,С широкими бедрами, с грудью высокой, С кудрями, что, иссиня-черные, вились, –Такими они перед мужем явились! Пришелся им Вичитравирья по нраву,Они почитали его по уставу, А он, что соперничал мощью с богами,Своей красотою – с зарей над лугами, Желанный, как сладостное сновиденье, –Всех женщин манил, погружая в смятенье! Он прожил семь весен, заботы не зная, –Внезапно сухотка вошла в него злая, Бессильными были врачи и лекарства, –Как солнце, погас властелин государства. Сочувствуя матери многострадальной,Над Вичитравирьей обряд погребальный Свершили жрецы и вожатые рати,И Бхишма рыдал о возлюбленном брате. Тоскуя о сыне умершем, о младшем,Пред Бхишмой предстала Сатьявати с плачем, Увидев, что пламень великий потушен,Закон продолжения рода нарушен! Сказала: «Ты тот, кто Шантану возвысит,Ты тот, от которого ныне зависят Продление царского рода, и слава,И жертв приношенье, и вера, и право. Как правды для жизни незыблемо лоно,Незыблем ты в праведном лоне закона. Законы постигнув и веды изведав,Познав откровенья священных заветов, Ты стал для семьи и для рода защитой,Опорою в явной беде и в сокрытой. Поэтому ныне стою пред тобою,Всеправедный воин, с великой мольбою. Мой сын и твой брат, государь без порока,Бездетным на небо ушел раньше срока. Две юных вдовы, две красавицы, страждут, –Они сыновей, дивнобедрые, жаждут. От них, чтобы род храбрецов был продолжен,Родить сыновей ты, блистательный, должен. Прими этих жен, и престол, и державу,Потомками Бхараты правь по уставу». Но праведный воин с обличьем суровымЦарице ответил возвышенным словом: «О мать, назвала ты, над нами нависший,Продления рода закон наивысший. Но связан я давним и твердым обетом, –О мать, ты обязана помнить об этом. О мать, за тебя, как свели мы знакомство,Свой выкуп я внес: мой отказ от потомства. Тебе говорю, о Сатьявати, снова:Ни царства богов не хочу, ни земного, Отвергну и более славную долю,Но правду отвергнуть себе не позволю. Земля может запах утратить, а море –Всю влажность, а солнце – сиянье во взоре, А ветер – утратить касаний способность,А свет – выявлять каждый признак, подробность, Без звука способно остаться пространство,Огонь – потерять теплоты постоянство, Смерть – силу утратит, а Индра – удачу,Но я свою правду вовек не утрачу!» Сказала Сатьявати слово ответа:«Ты – праведный муж, ты – блюститель обета, Захочешь, всесильный в делах созиданья, –И новые три сотворишь мирозданья. Я знаю, ты прав, но в тяжелое времяПрими во внимание праотцев бремя. От клятвы своей отступись ты без гнева,Чтоб дальше росло родословное древо. Исполни, великий, для блага народа,Закон наивысший продления рода!» Царице, о сыне тоскующей громко,Ушедшей от правды во имя потомка, Сын Ганги сказал: «Осужденья достоинВысокую правду отринувший воин. Но знаю закон, исцеляющий рану.Есть средство, чтоб род сохранился Шантану. К нему ты прибегни для славы и чести,И действуй с жрецами домашними вместе».