Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 32



— Оливия, ты умница! Так оно и есть! — Милли села за туалетный столик. Если так, то ей понадобится время и благоприятная возможность. Джо считает ее недотрогой? Ладно, она покажет ему, что это не так. Еще как покажет! Чувства у мужчин сильные. С ними просто невозможно справиться. Именно это сказала ей тетя, когда у Милли начались месячные. — Оливия, я стану более дерзкой, — сказала девушка, глядя на себя в зеркало. — Покажу, что готова отдаться ему. Стоит только попросить. — Она закусила губу. — Ах, если бы я смогла остаться с ним наедине, без отца и Гарри!

— Может быть, вам подойдет день Гая Фокса?

Каждую осень отец Милли устраивал для своих служащих и покупателей грандиозный праздник в честь раскрытия «порохового заговора»[15]. До пятого ноября оставалось всего полтора месяца. Как обычно, в этот вечер будет огромный костер, куча еды и реки пива. Джо просто не сможет не прийти на праздник. А там она сумеет увести его в темноту, подальше от собравшейся у костра беспечной толпы, и остаться с ним наедине. Спросит, не хочет ли он посмотреть дом или что-нибудь в этом роде. К тому времени он как следует выпьет и перестанет сдерживаться. Некоторых мужчин нужно подтолкнуть; вот она его и подтолкнет.

Все, кто работал у Томми Питерсона, с нетерпением ждали пятого ноября. В этот вечер хозяин раздавал им премии. В большинстве компаний это делали на Рождество, но тогда торговля шла слишком бойко, и у Томми не было ни одной свободной минуты. Кроме того, в этот вечер он повышал сотрудников в должности. Джо тоже должны были повысить несмотря на то, что он работал в фирме совсем недавно. Милли знала об этом, потому что как-то во время ужина успела побеседовать с отцом. Он то и дело говорил о таланте и честолюбии Джо. Благодаря этому молодому человеку торговля в Ковент-Гардене процветала. Милли догадывалась, что отец видит в Джо самого себя. Сказать то же самое о Гарри было нельзя; бедняга проработал у дяди уже три месяца, но ничему не научился. Она знала, что у кузена не лежит к этому душа; мало-помалу это становилось ясно и Томми. Он имел на Гарри большие виды, однако теперь все его надежды были связаны с Джо. Милли не обсуждала эту тему с отцом, но знала, что когда в один прекрасный день Джо посватается за нее, Томми будет доволен. Джо предстояло стать тем самым сыном, о котором всегда мечтал ее отец.

— Оливия, мое выходное платье уже прислали?

— Да, мисс, оно у вас в шкафу. Как всегда, очень красивое.

Милли попросила принести его и внимательно осмотрела. Длинное платье с рукавами фонариком, сшитое из голубой тафты, было миленьким, но недостаточно нарядным. Ей требовалось что-то ослепительное. Она не пойдет к портнихе, а купит наряд в Найтсбридже. Конечно, это обойдется недешево, но если повезет, к моменту поступления счета отец узнает, что она обручилась, обрадуется и не будет ее ругать.

— Ты уже убрала осколки? Тогда ступай вниз и скажи Харрису, что завтра утром мне понадобится карета. Я поеду по магазинам.

— По магазинам? Зачем, мисс?

— Ну, во-первых, мне нужен новый флакон духов, — ответила Милли. — А во-вторых, платье. Совершенно особенное.

— Еще одно платье? Для какого случая, мисс?

— Если повезет, Оливия, то для моего обручения.

Глава девятая

Стоя у окна гостиной, Фиона слышала шорох палых листьев, которые гнал по улице сильный ветер. Она быстро задернула шторы, вздрогнув при мысли об одиноком прохожем, который шел в темноте по своим делам.

Теперь у Уайтчеплского Убийцы было новое имя. Этот человек написал письмо в полицию, в котором похвалялся учиненной им резней. Его послание было опубликовано во всех газетах. Убийца объяснил, что собрал для этого кровь одной из жертв, но она засохла во флаконе, поэтому пришлось писать красными чернилами. Письмо заканчивалось словами: «Искренне ваш Джек-потрошитель»[16].

«Проклятый призрак», — думала Фиона. Ей больше не разрешали после наступления темноты сидеть на крыльце с подругами или одной ходить к реке. Теперь все вечера девушка проводила дома, а ей это ни капельки не нравилось. Она встала на колени рядом с диванчиком и достала коробку из-под сигар. В коробке лежали несколько листков бумаги и два конверта, предназначенные для писем Джо и дяде Майклу. Она вернулась на кухню. В камине горел огонь; там собралась вся семья, кроме отца, который был на работе.

Каррен, мастер пристани Оливера, попросил его заменить ночного сторожа, заболевшего гриппом. Фионе хотелось, чтобы отец сидел на своем привычном месте у камина, но она утешала себя мыслью, что увидит его утром. Услышит, как он придет. Фионе нравились его посвистывание и стук каблуков по мостовой. Эти звуки вселяли в нее спокойствие и уверенность в собственной безопасности.



Она достала из буфета ручку, чернила и села за стол. Мать дремала в кресле-качалке. Чарли сидел в отцовском кресле и читал книгу об Америке, взятую у мистера Долана, жившего по соседству. Обычно он проводил вечера с приятелями, но в отсутствие отца и дяди Родди оставался дома, чтобы составить компанию матери и удостовериться, что Джек не пролез в дымоход и не убил их всех. Сими играл со своими солдатиками, а Эйлин лежала в корзине.

Фиона на мгновение задумалась. Что написать Джо? Новостей практически не было. С тех пор как они виделись в последний раз, на Монтегью-стрит ничего не случилось. Самой громкой новостью было их обручение. Она с улыбкой вспомнила тот вечер. Глаза у матери были на мокром месте. Она радовалась тому, что мужем ее дочери станет хороший работящий парень, что желание Фионы сбылось и она выходит за друга своего детства. Кейт сказала, что каждая мать может о таком только мечтать. Если все ее дети найдут себе такую же хорошую пару, она будет счастлива.

Однако отец повел себя по-другому. Когда Фиона влетела в дом, показала кольцо и похвасталась новостью, Падди нахохлился в кресле и промолчал. После ухода Джо он сказал, что выходить замуж в семнадцать лет слишком рано. Он надеется, что Джо и Фиона не станут торопиться со свадьбой, потому что, по его разумению, обзаводиться семьей девушке следует минимум в девятнадцать. Мать прижала палец к губам, показывая Фионе, что спорить не следует. Позже, когда отец пошел в пивную, она убедила дочь, что Падди просто еще не готов расстаться со своей девочкой.

— Дай ему привыкнуть к этой мысли, — сказала она. И Фиона впервые в жизни послушалась материнского совета. Она не стала спорить, зная, что в этом случае минимальный возраст составит лет тридцать. На следующий день отец пригласил Джо выпить по кружке пива. Фиона не знала, что случилось, но домой Падди вернулся в приподнятом настроении. Через день возраст для вступления в брак снизился с девятнадцати до восемнадцати.

«Может, так и надо обращаться с мужчинами? — думала Фиона. — Кивать, соглашаться, поддакивать, говорить только то, что им хочется слышать, а самим делать свое дело?» Именно так ее мать вела себя с отцом. Девушка взяла ручку и стала писать Джо, что отец передумал.

— Фи, кому ты пишешь? — спросил Чарли.

— Сначала Джо, а потом дяде Майклу.

— Когда закончишь письмо в Америку, дашь мне написать несколько строчек, ладно?

— Угу, — ответила она, склонившись над бумагой и стараясь не насажать клякс.

— Ах, если бы твои дядя и тетя жили здесь… — вздохнула Кейт. — Особенно сейчас, когда роды не за горами. Мальчик будет твоим кузеном. А девочка — кузиной. Брат твоего отца — хороший человек. Когда-то он был изрядным повесой, но сейчас наверняка остепенился…

Ее слова прервал громкий стук в дверь.

— Черт побери! — вскочив, воскликнул Чарли.

— Миссис! Миссис! — кричал какой-то мужчина. — Откройте!

— Мама, оставайся на месте, — сказал Чарли и вышел в коридор. Через несколько секунд он вернулся на кухню в сопровождении полицейского.

— Миссис Финнеган? — с трудом переводя дух, спросил тот. — Констебль Коллинз.

— Да? — Кейт поднялась на ноги.