Страница 21 из 32
— Ты куда? — спросила Милли, смотревшая в корзину.
— Хочу прогуляться.
— В такой день? Под дождем? И думать не смей. Простудишься насмерть. Ты обедаешь с нами. Я надеялась… Думала, что ты будешь дома, и на этот случай привезла с собой гору еды. Ты ведь не станешь меня разочаровывать, правда? — Она повернулась к кузену. — Гарри, уговори его!
— Боюсь, сэр, вам действительно придется остаться. Милли ясно сказала, чего она хочет. Она не отвяжется, пока ты не согласишься.
Джо понял, что отказ будет выглядеть невежливо. Милли уже начала распаковывать корзину, а он действительно ужасно проголодался.
— Ну, если я вам не помешаю..
— Ничуть, — ответила Милли. — Возьми мой плащ и положи его к печке. А ты, Гарри, разведи огонь пожарче, ладно?
Вскоре Джо и Гарри, подчиняясь указаниям Милли, соорудили подобие пикника. Гарри шевелил уголь до тех пор, пока огонь не заполыхал. Дверца оставалась открытой, чтобы в комнате стало теплее. Джо накрыл циновку белой скатертью и открыл бутылки с имбирным пивом. Милли поставила на скатерть распакованные продукты, пригласила друзей за импровизированный стол, дала им салфетки и приборы, а потом накрыла обед.
— О боже, Милли, этим можно накормить целый полк! — воскликнул Джо.
— Полк по имени Гарри, — ответила она, разрезая пирог со свининой. — Моя тетя Марта — она же мама Гарри — забыла предупредить меня заранее и прислала вдогонку письмо с просьбой позаботиться, чтобы ее мальчик не голодал, и перечнем его любимых блюд.
— Но она не имела в виду, что я съем их все сразу. Даже мне такое не по зубам, — сказал Гарри.
Кроме пирога со свининой тут были яйца по-шотландски[11], сосиски в тесте, мясные тефтели, жареная курица, холодный ягненок, копченая селедка, сыры стилтон и чеддер; имбирные пряники и лимонное печенье. Джо и Гарри были голодны; как только Милли протянула им тарелки, они с радостью налегли на еду.
— Спасибо, Милли. Это потрясающе, — сказал Джо.
— Ага, — с полным ртом подтвердил Гарри. — Намного вкуснее, чем в какой-нибудь харчевне.
Пока Джо и Гарри ели, Милли тараторила без умолку. Спрашивала, как им работается, рассказывала смешные случаи, происходившие в детстве с ней и Гарри, и заставляла молодых людей смеяться. Джо узнал, что мать Гарри была единственной сестрой покойной матери Милли, что Гарри всего на шесть месяцев старше своей двоюродной сестры и что они дружат чуть ли не с рождения, но в последние годы виделись редко, потому что семья Гарри переехала в Брайтон.
Джо смотрел то на Милли, то на Гарри. Оба светловолосые, веселые… Между ними существовало большое фамильное сходство, но, конечно, Гарри был крупнее и сильнее. Он любил спорт, лошадей и красивых девушек. А вот торговля была ему не по вкусу, о чем он рассказал Джо, взяв с него клятву не говорить об этом дяде. Гарри хотелось стать путешественником. Отправиться в Индию и Африку. И он непременно это сделает. В декабре, когда ему исполнится двадцать.
Не успел Джо очистить тарелку, как Милли снова наполнила ее. Он сделал глоток имбирного пива и откинулся на спинку высокого кресла, решив, что вторую порцию съест медленнее. Им овладела приятная истома. Вкусная еда, тепло и присутствие Милли заставили Джо забыть про плохую погоду и чувство одиночества. Он был сыт и доволен. Таких выходных у него еще не было. Ни забот ни хлопот. Сиди с друзьями, грейся у печки, радуйся жизни и забудь про остальной мир.
Он смотрел на весело болтавшую Милли и гадал, есть ли у этой девушки какие-нибудь заботы. Ну хоть одна… Милли смотрела на Гарри, но сидела так близко от Джо, что он чувствовал запах ее духов. Сирень. Ее щеки разрумянились, светлые волосы сверкали, отражая пламя печи. Он закрыл глаза и подумал о том, как бы радовалась Фиона всей этой маленькой роскоши — имбирному пиву, стилтону и лимонному печенью. Жаль, что ее здесь нет. Он напишет ей об этом. Но стоит ли? Фионе не понравится, что он провел с Милли почти всю вторую половину дня. Даже если, не погрешив против истины, скажет, что Милли приезжала к своему кузену, Фиона все равно будет ревновать. Она не понимает, что Милли всего-навсего славная и милая девушка. Нет, лучше промолчать.
Джо почувствовал, что его слегка ущипнули за ногу, и услышал смех. Смеялись над ним.
— Эй, Бристоу, ты что, заснул? — спросил Гарри.
Джо открыл глаза, улыбнулся и потер ногу.
— Ничуть, — улыбнулся он. — Просто решил дать отдых глазам.
— Который час, Гарри? — спросила Милли.
— Начало шестого.
— Тогда мне пора. — Она начала собирать остатки еды. — Я просила Харриса заехать за мной к пяти. Наверное, он уже прибыл.
Гарри схватил ее за руку:
— Никуда ты не уйдешь. Ты останешься с нами навсегда.
— По-твоему, это будет прилично? Пусти, Гарри. Не мешай заворачивать еду… — Она хихикнула и попыталась освободиться.
— Пущу, если ты пообещаешь приехать еще раз. Скоро. Обещай, Милли!
— Ладно. Но только если Джо тоже хочет этого.
— Конечно хочу, Милли, — покраснев, ответил Джо. — Это будет просто чудесно. — Он говорил правду; с Милли день пролетел незаметно.
Девушка улыбнулась ему и продолжила уборку. Гарри и Джо помогли ей.
— Я не возьму еду с собой, — сказала Милли. — Оставлю на лестничной площадке. Там прохладно, и она не испортится.
— Потрясающе! Мы сможем продержаться несколько дней, — ответил Гарри.
— И вторую корзину тоже оставлю. Там шерстяные одеяла. Становится холодновато, а папа заботится только о том, как бы не замерзли его яблоки и апельсины.
Убрав еду и сложив скатерть, Гарри помог Милли надеть плащ, поднял ей капюшон и завязал под подбородком.
— Осторожнее по дороге, — предупредил он. — Мы с Джо проводим тебя до кареты.
Гарри начал спускаться по лестнице; Джо и Милли пошли следом. Дождь прекратился, но вечер был темный и слякотный. Газовые фонари мигали, их свет отражался в мокрой мостовой. Фонари горели и по обе стороны кареты Милли.
— Добрый вечер, Харрис, — сказал кучеру Гарри.
— Добрый вечер, сэр, — приподняв шляпу, ответил тот. Гарри открыл дверь кареты.
— Счастливо, глупышка Милли. Жалко, что ты уезжаешь.
— Я приеду еще. В более удачный день. И мы все пойдем пить чай или прогуляемся в парке. — Она встала на цыпочки, чмокнула Гарри в щеку, потом повернулась к Джо и поцеловала его тоже. Когда девушка прижалась к нему, он снова ощутил запах ее духов. Милли коснулась губами его щеки и сжала руку. Потом Гарри подсадил ее в карету, хлопнул по борту, и она уехала.
Молодые люди смотрели ей вслед, пока карета не скрылась из виду, а потом поднялись наверх. Теперь комната выглядела серой и унылой.
— Она молодец, правда?
— О да, — ответил Джо. — Без нее тут пусто.
— Отличная девчонка, — сказал Гарри, садясь у печки. — Вот что я тебе скажу, тот, кому она достанется, будет счастливчиком. Хорошенькая мордочка, отец богатый и сиськи что надо.
— Я не заметил, — ответил Джо. Он взял ведро с углем и бросил в огонь несколько кусков.
Гарри хмыкнул:
— Ага, как же… — Он вытянул ноги, погладил себя по животу и довольно вздохнул. — Мало кто из женского пола может дать ей фору. Не будь она моей кузиной, я бы сам на ней женился.
Внезапно Джо стало не по себе. Тон Гарри был слишком серьезным.
— Старик, может, ты так и сделаешь? Лучшей пары тебе не найти.
Гарри состроил гримасу.
— К несчастью, ты ошибаешься. Есть эта ужасная Кэролайн Торнтон.
— Кто? — Джо закрыл дверцу и сел по другую сторону печки.
— Девушка, которую для меня нашла дорогая матушка. В Брайтоне. Глаза навыкате, грудь плоская, зубы как старый штакетник, но денег куры не клюют. И влюблена в меня как кошка.
Джо засмеялся:
— Да она просто ангел!
— Скорее дьявол, — фыркнул Гарри. — Но ей не удастся вонзить в меня свои когти. Нет, сэр. Джо, я же говорил, что уплыву. Поклянись, что не скажешь дяде…
— Я уже поклялся.
— Поклянись еще раз.
— Клянусь, — подняв глаза к небу, ответил Джо.