Страница 11 из 15
Іенсъ Спиръ. Вы идете изъ молельни.
Женщина легкаго поведенія. Ха-ха-ха! Мое бѣдное сердце живетъ минутой. Вы еще хотите спросить меня о чемъ-нибудь, Іенсъ Спиръ?
Іенсъ Спиръ. Вы меня знаете?
Женщина легкаго поведенія. Ваши глаза точно блуждающіе огоньки.
Іенсъ Спиръ. Куда вы идете?
Женщина легкаго поведенія. Куда хотите.
Іенсъ Спиръ удивленно. Вы можете болтать безъ умолку. Откиньте съ лица вашъ густой вуаль.
Женщина легкаго поведенія страстнымъ движеніемъ откидываетъ со шляпы вуаль. Пристально смотритъ на Іенса Спира, прячетъ вуаль въ карманъ и уходитъ направо.
Іенсъ Спиръ. Г-жа Карено!
Г-нъ Отерманъ выходитъ слѣва, разговаривая съ инженеромъ Брэде, за ними идутъ рабочіе въ блузахъ и съ инструментами на плечахъ.
Г-нъ Отерманъ. Не въ томъ дѣло, что есть мраморъ, вся суть въ томъ, что вы его находите. Вы постоянно продолжаете его находить. Вы не оставите мнѣ мрамора даже на одну ступеньку.
Инженеръ Брэде. Компанія не поручала мнѣ оставить вамъ мрамора на ступеньки.
Г-нъ Отерманъ. Но мы могли бы столковаться относительно этого. Я поблагодарилъ бы васъ за это.
Инженеръ Брэде рабочимъ. Будьте на всякій случай свидѣтелями словъ г-на Отермана. Вы слышали, что онъ сказалъ?
Первый рабочій. Да.
Инженеръ Брэде холодно кланяется и уходитъ вправо, сопровождаемый рабочими.
Г-нъ Отерманъ. Это мой мраморъ.
Торговецъ книгами съ книжками въ рукахъ. Идите, купите слово Божіе.
Г-нъ Отерманъ. Я? Развѣ я въ состояніи что-либо покупать? Я разоренный человѣкъ.
Торговецъ книгами. Тутъ выдержки изъ Библіи на каждый день въ году. Есть «Негритянка Нелли», или «Цвѣтокъ Суматры». Вотъ «Тихій утѣшитель».
Г-нъ Отерманъ, качая головой. Не могу, не могу.
Торговецъ книгами, съ сердцемъ. Вы не можете? Съ вашимъ богатствомъ?
Г-нъ Отерманъ. Господь съ вами, что вы только говорите. У меня ничего нѣтъ.
Торговецъ книгами. Въ такомъ случаѣ я подарю вамъ эту книгу.
Г-нъ Отерманъ жадно хватаетъ. Благодарю. Прячетъ книгу въ карманъ.
Стоящіе кругомъ. Онъ принялъ ее. Не постыдился.
Торговецъ книгами. Пусть она принесетъ вамъ благодать!
Г-нъ Отерманъ. Весь этотъ народъ, Іенсъ Спиръ, богатъ. Всѣ очень много зарабатываютъ.
Іенсъ Спиръ. Я встрѣтилъ вашу дочь. Она больна.
Г-нъ Отерманъ. Терезита больна? Подбираетъ что-то на землѣ и время отъ времени суетъ въ карманъ.
Іенсъ Спиръ. Она, навѣрное, заразилась лихорадкой. Она дрожала, когда шла домой.
Шкиперъ Рейерсеннъ, сопровождаемый многими другими, справа. Шкиперъ Рейерсеннъ съ яхты «Южная Звѣзда».
Іенсъ Спиръ подаетъ ему телеграмму и показываетъ. Подпишитесь тутъ. Г-ну Отерману. Да, ваша дочь больна.
Г-нъ Отерманъ. Что же мнѣ дѣлать, по-вашему, Іенсъ Спиръ? Снова ищетъ что-то на площади.
Іенсъ Спиръ беретъ квитанцію и идетъ за г-номъ Отерманомъ.
Человѣкъ. Что новенькаго, шкиперъ?
Шкиперъ Рейерсеннъ, который, наконецъ, распечатываетъ телеграмму. Приказъ отплывать. Появилась навага.
Карено и г-жа Карено справа.
Карено. Хорошо, что я тебя такъ скоро нашелъ, Элина: ты должна ѣхать.
Г-жа Карено. Но я ничуточки не боюсь лихорадки, увѣряю же тебя.
Карено. Она губитъ одного за другимъ. Я не могу поручиться за тебя, если ты еще останешься.
Человѣкъ. Шкиперъ, когда вы отплываете?
Шкиперъ Рейерсеннъ. Сегодня вечеромъ.
Тотъ же человѣкъ. Лучшаго вѣтра нечего и ждать. Прямо въ спину.
Шкиперъ Рейерсеннъ. Но къ ночи онъ крѣпнетъ. Смотритъ на небо.
Карено шкиперу Рейерсенну. Куда вы направляетесь?
Шкиперъ Рейерсеннъ. Къ югу.
Карено отводитъ шкипера Рейерсенна въ сторону и говоритъ съ нимъ.
Служанка съ непокрытой головой въ бѣломъ кухонномъ фартукѣ выбѣгаетъ справа. Г-нъ Отерманъ здѣсь? Видитъ его. Г-нъ Отерманъ, фрэкенъ Терезита заболѣла.
Карено порывисто. Терезита?
Г-нъ Отерманъ, сопровождаемый Іенсомъ Спиромъ. Лихорадкой?
Служанка. Да, она проситъ доктора.
Г-нъ Отерманъ. Что? Мнѣ некого послать за докторомь.
Служанка. Я попрошу кого-нибудь изъ рабочихъ.
Г-нъ Отерманъ къ Іенсу Спиру. Вы, можетъ быть, думаете, что это пустяшный расходъ, послать лодку за докторомъ? Служанкѣ. Ты, смотри, хорошенько поторгуйся съ ними, а то и эти молодцы невѣсть что сдерутъ. Снова что-то ищетъ на площади.
Служанка торопливо уходитъ направо.
Карено. Элина, я говорилъ съ этимъ человѣкомъ, ты поѣдешь съ нимъ.
Г-жа Карено разочарованно. Съ такимъ старикомъ?
Шкиперъ Рейерсеннъ. Только скорѣй. Черезъ часъ будьте на пристани. Идетъ на площадь.
Карено возбужденно. Такъ торопись. Иди скорѣй домой. Уводитъ ее почти насильно.
Голосъ г-жи Карено. Ѣхать съ такимъ старикомъ!
Появляется много народу. Музыканты дуютъ себѣ на пальцы и хотятъ играть.
Купецъ у своей двери. Нечего дѣлать. Надо посылать телеграмму.
Торговецъ сукномъ у своей двери. Чтобы прислали еще товару?
Купецъ. Чтобы прислали значительно большую партію товара. Уходитъ.
Торговецъ сукномъ. У него сегодня не было ни одного покупателя. Уходитъ.
Г-нъ Отерманъ Іенсу Спиру, который уходитъ. Вы домой, Іенсъ Спиръ?
Іенсъ Спиръ. Да.
Г-нъ Отерманъ. Будьте добры сказать, чтобы не посылали за докторомъ.
Іенсъ Спиръ. Не посылать?
Г-нъ Отерманъ, Да, моей дочери, несомнѣнно, лучше. Слава Богу!
Іенсъ Спиръ. Почему вы знаете?
Г-нъ Отерманъ. Да я такъ думаю. Ахъ, чистый разбой со всѣхъ сторонъ. Идетъ по площади.
Іенсъ Спиръ идетъ за нимъ.
Музыка тихо играетъ.
Человѣкъ приходитъ. Аронъ умеръ.
Многіе. Какъ? Онъ умеръ?
Женщина. Ахъ! Господи, Боже мой!
Серьезный человѣкъ. Вотъ мы и видимъ, какъ коротка жизнь человѣка.
Лестадіанецъ съ поднятымъ вверхъ пальцемъ. Смерть — наказаніе за грѣхи.
Жалобы и ропотъ.
Торговецъ книгами. Наступили тяжелыя времена, люди добрые! Идите, купите слово Божіе.
Служанка снова появляется справа; кричитъ. Г-нъ Отерманъ, никто изъ рабочихъ не соглашается ѣхать за докторомъ!
Г-нъ Отерманъ, за нимъ Іенсъ Спиръ. Никто не соглашается?
Служанка. Нѣтъ, они боятся бури ночью.
Г-нъ Отерманъ радостно. Что сбережено, то сбережено. Служанкѣ. Скажите Терезитѣ, чтобы она завтра была здорова.
Іенсъ Спиръ, немного подумавъ. Скажите Терезитѣ, что я поѣду.
Г-нъ Отерманъ. Вы?
Купецъ выходить изъ лавки съ телеграммой въ рукѣ. Вотъ телеграмма. Нельзя ли ее сейчасъ же послать?
Іенсъ Спиръ разрываетъ конвертъ и читаетъ. Вы ничего не продаете?
Купецъ, руки въ боки. Вамъ нѣтъ до этого никакого дѣла.
Іенсъ Спиръ, возвращая телеграмму. Вы просите вашего патрона, чтобы онъ прислалъ вамъ денегъ на обратный путь?
Купецъ въ бѣшенствѣ. Пошлете вы телеграмму?
Іенсъ Спиръ бросаетъ телеграмму. Нѣтъ. Я занятъ. Служанкѣ. Ступай домой. Застегиваетъ пальто, надвигаетъ шляпу и уходитъ.
Служанка идетъ направо,
Купецъ кричитъ Іенсу Спиру. За это вы отвѣтите! Подбираетъ телеграмму и бросается въ свою лавку.