Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 21

Муравьиный монарх ростом был раза в два выше обычного муравья. Голова его — величиной с земляной орех — цветом напоминала красный перец. На шести длинных и высоких ногах покоился живот, степенно надувавшийся и опадавший. А под хвостом Его Величества виднелась острая, как игла, шпага. Его монаршьи очи, когда он взглянул в мою сторону, напомнили мне выпученные глаза краба.

Вообще вид у монарха был чрезвычайно величественный. Увидев меня, он спросил:

— Мы испытываем величайшее удивление: между Нашими подданными и вами никогда не было никаких разногласий, отчего же вы вторглись сюда и начали войну против Нас?

Изумлению моему не было границ. Ведь муравьи Ким сами напали на нас! Я немедленно представил Его Величеству всю историю «от её головы до хвоста» и заключил ее следующими словами:

— Все мы должны понять, что самое главное — это любовь и уважение друг к другу. Вы, Ваше Величество, известны своей проницательностью. Я искренне надеюсь, что Вы со свойственной Вам мудростью и справедливостью признаете, что я и мои друзья пренебрегали опасностью и смертью и бесстрашно шли неведомыми путями сквозь бурные реки и высокие горы, помышляя не о своей пользе, а исключительно о всеобщем благе.

Выслушав мою речь до конца, муравьиный монарх обнял меня и со слезами на глазах произнес:

— О ваша светлость, как я ошибался! Как заблуждались братья-муравьи, мои подданные! Но ведь мне донесли, что вы явились сюда, чтобы разграбить и опустошить мою страну. О боже! Как драгоценна ваша идея! Как она гуманна! Я сделаю для вас все, что будет в моих силах, и не отступлю перед трудностями.

Я тонко улыбнулся и сказал:

— Весьма возможно, что только благодаря помощи Вашего Величества мы сможем увенчать дело мира во всем мире окончательной победой.

И я изложил ему в основных чертах историю похода Тяу Тяу Вои, подробно остановившись на тех целях, ради которых мы пришли в Страну муравьев. Муравьиный монарх был восхищен.

Мы с Его Величеством тут же принялись за дело и остаток дня и всю ночь потратили на составление Воззвания о мире. В соответствии с нашими устремлениями мы предлагали всему миру, всем существам, живущим на свете: «Отныне все живые существа не должны больше воевать между собой. Почему? Да ведь на полях и в лесах столько травы и деревьев, столько всякой пищи, что нет никаких причин ссориться и враждовать друг с другом». Искусная и солидная аргументация и возвышенный патетический стиль предложенного мною Воззвания очень растрогали муравьиного монарха и пришлись ему по душе. Сразу же после этого монарх пригласил Чуи и четверых оставшихся в живых Тяу Тяу Вои на совет.

Новый день уже загорелся на востоке, а мы все еще дискутировали, обсуждая важные проблемы. Вдруг со всех сторон послышался страшный шум. Это прибыло подкрепление, которое мы просили через Чуи у Приозерных стрекоз. Небо было полно стрекоз-самолетов. По земле всюду, куда только доставал взгляд, маршировали отряды Тяу Тяу, Богомолов, Муомов. Тут же были и дружины болотных удальцов — лягушек и жаб. Лягушки квакали, жабы вопили, а Энь Ыонг старалась, как всегда, перекричать всех. В общем шум стоял невероятный. Все прибывшие оказались сторонниками всеобщего мира и разделяли наши взгляды; поэтому, едва услыхав об угрожающей нам опасности, они двинулись на выручку. Каково же было их удивление, когда они нашли нас и муравьев дружески беседующими и с бамбуковыми листьями мира в руках! Некоторые из них даже раскрыли рты от удивления.

Потом все собрались на большой поляне, и я, сделав соответствующее вступление, зачитал во всеуслышание только что принятое Воззвание о мире. Когда я кончил, поднялся громкий шум одобрения и радости. После этого все новые сторонники мира, довольные и веселые, отправились домой.

Я и мои друзья были удостоены великой чести первыми поставить свои имена под Воззванием, возвещающим всеобщий мир. Тем временем прибыли вызванные Его Величеством отряды Черных муравьев. Они получили тексты Воззвания о мире и немедленно отправились с ними во все уголки земного шара.

Прошло немного времени, и миллионы маленьких живых существ, обитающих в разных концах земли — от тенистых лесов и до морских побережий, — начали присылать нам письма и ставить нас в известность о том, что они горячо приветствуют и полностью поддерживают дело мира.

Среди них были жители вод — рыбы Маи Маи и Шан Шат, маленькие рыбки Бонг и известные своим обжорством рыбы Тхон Бон. И те, кто ведет двойственный образ жизни, обитая и в воде и на суше: жабы и лягушки Няи и Тяу Тянги, змеи и ужи; и те, кто проживает под землей: кузнечики, жуки, муравьи, червяки. И еще и еще — великое множество, тысячи племен и народов. Чтобы записать все их имена, потребовалось бы не меньше пятнадцати страниц. Воробьи, скворцы, дрозды и другие птицы также выразили свою солидарность с нами. Еще одно поистине невероятное событие — старый Ча, который недавно почти целый год продержал меня в своем подземелье, прислал мне письмо, где он в самых изысканных выражениях извинялся передо мною и под конец сообщал о том, что целиком поддерживает и одобряет нашу идею мира.

Так вот все и кончилось. Я мог теперь вздохнуть с облегчением. Несколько Серых муравьев и муравьев Ким, ранее ложно обвинивших нас в нападении на муравьиное государство, сейчас раскаивались в своем поступке: они даже пищу старались добывать где-нибудь подальше, боясь попасться на глаза своему монарху.

Когда мы отправились в обратный путь, тысячи муравьев вышли проводить нас и оказать нам подобающие почести. В течение нескольких дней пути мы были счастливы видеть, что повсюду царят спокойствие, радость и мир. Потом пришел день, когда пути наши разошлись и Тяу Тяу Вои расстались со мною и с Чуи.

ГЛАВА X

Несколько заключительных строк

И ВОТ опять мы с Чуи остались вдвоем. Друзья простились с нами, и каждый из них пошел своей дорогой. Но я был счастлив. И Чуи тоже был очень счастлив. Потому что мы и наши друзья Тяу Тяу Вои осуществили поистине грандиозное дело. Без всякого тщеславия, не хваля себя, мы теперь можем прямо сказать, что живем на земле недаром, ибо отныне десятки тысяч, миллионы живых существ, населяющих землю, прекратили братоубийственные войны и живут в мире и спокойствии, не отнимая друг у друга хлеб насущный.

Я решил возвратиться в родные края и, взяв мою милую старую матушку, отправиться с нею в небольшое путешествие, чтобы она хоть разок повидала свет и убедилась, насколько он богат и прекрасен.

Куда бы мы с Чуи ни заходили на обратном пути, везде нас встречали с радушием и любовью, потому что все видели в нас не обычных предводителей или военачальников, а особо прославленных героев и заслуженных вождей. Когда мы проходили мимо Государства лягушек и жаб, их повелитель, наш старый знакомый Ком, вывел своих подданных нам навстречу. Они стояли коленопреклоненные у дороги, а Ком попросил у нас прощения за прошлое.

Везде мы слышали взволнованные и радостные разговоры о мире, который так дорог каждому.

Возвратившись в родные края, я нашел там много перемен. Что же в этом удивительного, ведь я не был здесь столько лет! Воззвание о мире давно уже было доставлено сюда быстроногими посланцами из племени Черных муравьев, и поэтому, едва пришла весть о нашем с Чуи возвращении, как все окрестное население вышло нас встречать. Особенно рад был мой почтенный старший брат. Рядом с ним стоял его сын, мальчик-кузнечик с очень смышленым и лукавым выражением лица, похожий на меня как две капли воды. Этот озорник каждый день грозил отцу и соседям, что отправится путешествовать, «как мой дядя Мен». Конечно, я полюбил его всем сердцем.