Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 43



Страх заставлял сердце колотиться с неистовой силой, так что оно грозилось разорваться и вылить всю кровь на внутреннюю сторону рёбер. Наверное, она очень даже зря сделала ему замечание по этому поводу, ведь… в её словах была доля правды. Да, в глаза она карты не видела, но ведь испортила именно она, подослав своего хорька. Что уж тут скрывать? Грех таить! Но рассказывать ему об этом пиратка не собиралась – себе дороже. К тому же у неё было смутное предположение о том, что он давно обо всём догадался, ведь хорёк – животное далеко не простое… а дрессированный и умный хорёк – это ещё более не простое животное, чем простой хорёк.

- Это не оправдание, - заметил Учиха, оперевшись на штурвал и посмотрев на неё с нескрываемой неприязнью. - Скажите, капитан той посудинки, которую мы покинули; того гнилого судёнца, что вызвало у меня немыслимое отвращение; того корыта, что вы именовали кораблём…

- Короче, - попросила девушка, прикрыв глаза и густо покраснев, поняв, что это укор в её сторону.

Когда-то этот корабль принадлежал английскому флоту, но стоило пиратке собрать команду, как он перешёл в её владение. Было несложно взять это судно - все те люди, что так старательно сторожили его, мертвы и давно отправились кормить рыб. От этого Сакуру переполняло тогда (да и сейчас, впрочем) какое-то чувство удовлетворения, торжества, гордости и величия: как пиратка, которую, в принципе, презирали и унижали не так давно, осмелилась взять корабль под своё командование?! Это вызывало глубокое удивление… ведь пиратки обычно не являлись капитанами. Саске это знал и именно поэтому проявлял к ней немалый интерес и глубокое уважение, пусть даже не выдавая его. Он продолжил, чуть улыбнувшись уголком пухлых губ:

- Так скажите, капитан, как вы осмелились сунуться на мой корабль без моего ведома? Да ещё и запутать меня, просто-напросто обвести вокруг пальца, переодевшись в мужчину?! Низко с вашей стороны. Должен признать, у вас это получилось, к моему величайшему стыду…

Он опустил голову, хлопнув себя ладонью по лбу, а девушка просто ликовала. В душе что-то громко зазвенело, казалось, в ушах начал петь хор лесных птиц. Это было какое-то торжество… она и не надеялась обвести вокруг пальца великого капитана! Но что самое удивительное - он это признавал, а значит, у пиратки всё получилось гладко, без запинки и, конечно же, так, как она хотела.

Она вскочила с места, широко улыбнувшись и обнажив ровные белые зубы, а затем медленно, методично направилась прямо к Учихе, мягко, подобно кошке в лесной глуши среди тропиков, переступая с одного носка сапога на другой. Тот не стал отлынивать, недоумённо глядя на неё, а Сакура вдруг подошла к нему так резко, как это только возможно, заложив руки за спину и, видимо, надеясь вызвать у него испуганную реакцию. Однако у него не дёрнулась ни одна ресница, поэтому девушка громко сглотнула. Так, нужно успокоиться… кажется, его вообще ничто не напугает. Притворись он мраморной статуей, Сакура бы его не различила. «Как мы похожи, - заметила она про себя, - я могу притворяться мужчиной, он – статуей…»

Саске язвительно вздёрнул бровь, посмотрев на пиратку так, словно она у него только что постаралась отобрать место за штурвалом.

- Осмелюсь спросить, - ехидно начал он, - осмотрели ли вы мои и свои карты? Если да, то позвольте сообщить, что же за письмена юного художника там изображены. Мне интересно, куда мы направляемся.

- А что, если я не стану про это говорить? – спросила Сакура, склонив голову набок и с некоторым лукавством посмотрев на него.

В зелёных глазах мелькнула хитрость, присущая лисицам, и Учиха это заметил. Значит, она пыталась и второй раз его провести? Что ж, один раз у неё это получилось, когда она создала образ незнакомца-пирата, но… в этот раз не получится. «В этот раз надо действовать более методично», - заметил Саске, чуть сощурив чёрные глаза и надвинув шляпу пониже, так что она достала линии тонких бровей.

- Что, если я стану отлынивать? Что, капитан, вы со мной сделаете, если я не расскажу вам, что на этих картах? - она продолжала улыбаться, посмотрев на него и ещё больше прищурившись.

Зелёные глаза загорелись чуть более ярким светом, и Саске понял, что ему долго не продержаться. Если она всегда будет смотреть на него так… а в дальнем плавании, надо сказать, женщину нигде не найдёшь, тем более есть та, что добровольно попала на корабль. Почему добровольно? Потому что Учиха заключил с ней сделку, которую он не собирался рушить до того момента, пока не найдёт сокровища. У них общая цель, а значит, сделать это будет гораздо проще, чем кажется.



Значит, она спросила, что он с ней сделает?

Учиха посмотрел на нижнюю палубу, где Узумаки что-то весьма весело рассказывал пиратам, а потом подозвал его, махнув ладонью и покосившись на девушку.

Старпом понимающе кивнул, куда-то пропал, а Сакура так и осталась стоять с капитаном, разводя руками и не зная, что ей делать. Больше всего она боялась того, что её могут отправить на кухню… нет-нет, она могла что-нибудь приготовить, но только не сейчас, когда она в таком состоянии. От одной только мысли, что её могут послать в камбуз, пиратка поморщилась, а кончики тонких пальцев, украшенных кольцами ручной работы, похолодели и затряслись.

- Очевидно, вы сами напросились, - пожал плечами Саске, когда старпом, чем-то гремя, поднялся на вторую палубу, протянув Сакуре ведро, наполненное водой, и драную пыльную тряпку.

Кажется, здесь давно не чистили палубу.

Пиратка выдохнула, приоткрыв губы, и тут же вытаращила глаза, замахав ладонями и отстранившись назад, едва не врезавшись в мачту узкой спиной.

Её? И палубу мыть? Вот уж наивные!

Так думала пиратка, но всё же невольно пятилась назад, да ещё и так мягко и бесшумно, что Учиха улыбнулся. В голове пронеслась неожиданная мысль: «Хороша чертовка». А почему бы нет? Она, значит, корчит из себя невинную пиратку… а он мог воспользоваться тем, что она ему так открыто предлагала. Не она ли сейчас, интересно, к нему так резко подходила и почти соприкоснулась с ним нос к носу?

– Ну, что же вы, матрос, - усмехнулся Саске, - исполняйте моё приказание, иначе пойдёте по доске, а я вам пожелаю попутного ветра.

Он подтолкнул пиратку в спину, и та, едва не упав, пока спускалась с небольших ступенек, ведущих на вторую палубу, поставила перед собой ведро, уперев руки в бока. Её, капитана, знаете ли, заставили чистить палубу?! Невыносимо! Да кто вообще на такое способен? Конечно, сам великий капитан, стоящий за штурвалом и ожидающий, когда Сакура начнёт исполнять его волю… в это время девушка готова была просто убить его. Или, что ещё хуже, облить его этой водой и скинуть в море, а затем… стоп, нужно остановиться на том, что скинуть в море она его уже не сможет из-за того, что Учиха гораздо превосходил её в силе.

Решив, что нужно исполнить «последнюю» волю капитана (в том смысле, что она скоро уйдёт с его судна - к примеру, сегодня ночью), Сакура взяла в руки тряпку, отряхнув её и поморщившись от отвращения. Ну вот ещё, будет она мыть полы… впрочем, выбора действительно не было, и девушка окунула тряпку в ведро, принявшись её выжимать, да ещё и несколько неумело, от чего Саске громко хмыкнул, прищурив чёрные глаза. До чего же эта пиратка смешная… сумела управлять судёнышком, которое ему ничуть не приглянулось – о боже, да его топить было жалко! – а палубу не в состоянии вычистить.

Вся команда Саске поглядывала на неё, потешалась, смотря на то, как она встала в коленно-локтевую позу, принимаясь усиленно тереть палубу, удивляясь тому, какая она грязная. Всё понятно, её, наверное, с прошлого плавания не мыли, как не позже. Сакура тяжело дышала от несдерживаемой ярости, то и дело вытирая лоб тыльной стороной ладони, поблёскивая перстнями на тонких пальцах, и усиленно протирала палубу, понимая, что ей не один раз придётся сменить воду. И самое главное уничижительное обстоятельство было в том, что никто даже не собирался ей помочь. Точнее, какой-то юнга – пятнадцатилетний мальчишка, пожалуй, самый добрый и разумный из их команды, тощий и с каштановыми волосами до плеч – попытался вызваться помочь несчастной девушке, однако Саске многозначительно посмотрел на него и, насвистывая, принялся доставать револьвер, заряжая его.