Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 84 из 98

Илл. Тамары Абакелиа: Вечерняя Москва. 1937. 25 декабря; Ираклия Тоидзе: Бакинский рабочий. 1937. 24 декабря; И. Тоидзе: Крестьянская газета. 1937. 26 декабря; Ладо Гудиашвили: Рабочая Москва. 1937. 18 декабря; Армавирская коммуна. 1937. 26 декабря.

183

Илл. Ир. Тоидзе: Архитектурная газета. 1937. 23 декабря. Исключением на этом фоне выглядят илл. Мих. Елисина и Зичи, изобразивших Тариэля в барсовой шкуре: Свердловец (з-д им. Свердлова, Ленинград). 1938. 5 января; Правда Востока. 1938. 28 января. На законченном к январю 1938 года памятнике Руставели в Тбилиси (скульптор — К. Мерабишвили, архитектурное оформление — Ш. Тулашвили) по обеим сторонам от подхода к памятнику устанавливаются тумбы из черного садахлинского мрамора, увенчанные фигурами тифов (Известия. 1937. 22 августа; Гудок. 1937. 18 декабря; Памятник Шота Руставели в Тбилиси // Заря Востока. 1938. 5 января). Тбилисская шелкоткацкая фабрика начала выпуск в массовом порядке покрывал с рисунком «Встреча Тариэля с тигром» (Покрывала с рисунками по мотивам поэмы Руставели // Легкая индустрия. 1938. 1 февраля).

184

Из доклада тов. П. Павленко // Заря Востока. 1937. 27 декабря. С. 2.

185

Шота Руставели и его поэма // Электроприбор (завод «Электроприбор», Ленинград). 1937. 27 декабря.

186

Из речи тов. К. Капанели // Заря Востока. 1938. 4 января. Кроме того, «рифмовка терцин дантовской „Божественной комедии“ менее сложна, чем рифмовка руставелиевских катрэнов» и вместе с тем «поэтический стиль Руставели отмечен благородной простотой. <…> Руставели реформировал литературный язык и приблизил его к народной речи» (Ингороква П. Шота Руставели и его поэма // Шота Руставели и его время / Под ред. В. Гольцева. М., 1939. С. 55, 56).

187

Преподаватель школы № 80 П. И. Чаусов. Народное интернациональное произведение // Правда Востока (Ташкент). 1938. 30 января. С. 3.

188

Луппол И. К. Имя, сверкающее из глубины веков // Заря Востока. 1937. 29 декабря. С. 2.

189

Джавахашвили И. Поэт-атеист // Знамя коммунизма (Новочеркасск). 1937. 26 декабря.

190

Рагозин А. Шота Руставели (1187 г. — 1937 г.) // Красное знамя (Сочи). 1937. 24 декабря. См. также: За колхоз. 1937. 31 декабря.

191

Народная биография Шота Руставели // Восточно-Сибирская правда. 1937. 26 декабря. С. 3; Камчатская правда. 1937. 28 декабря.

192

«Женщины, изображенные в поэме <…> совершенно не похожи на героинь многих произведений литератур Запада и Востока, где женщина изображается как пассивное существо, из-за которого сражаются рыцари. Героини Руставели активно вмешиваются в жизнь, они направляют действия героев» (К.П. Витязь в тигровой шкуре // Грозненский рабочий. 1937. 26 декабря).

193





Седов Б. Н., слесарь завода им. Ильича. Поэма близка и понятна мне // Правда Востока (Ташкент). 1938. 30 января. С. 3.

194

Так озаглавлена заметка с рассуждениями акад. И. Орбели о том, что при прозаическом переложении стихов Руставели и Пушкина «трудно что-нибудь изменить в расстановке и подборе слов» (Знамя коммунизма, Новочеркасск. 1937. 26 декабря). См. также: Орбели И. Великое наследие // Известия. 1937. 17 марта.

195

Тынянов Ю. Героический эпос // Известия. 1937. 26 декабря.

196

Григорьев П. Живые даты // Правда. 1937. 26 декабря.

197

Рест Б. Акын казахских степей // Литературная газета. 1938. 24 мая; Рест Б. Аман, Джамбул-ата! // Резец. 1938. № 15. С. 17.

198

Рест Б. Акын казахских степей.

199

Алтайский К. Пушкин на казахском языке //Литературная учеба. 1937. № 2. С. 152. В отличие от Алтайского, Жансугуров, переводчик «Евгения Онегина» на казахский язык, оценивал переводы Абая иначе: «Переводы Абая <…> очень далеки от подлинника <…> Это были скорее новые вещи, написанные „по Пушкину“» (Советские поэты о Пушкине // Новый мир. 1937. № 1. С. 29). В казахской песенной традиции письмо Татьяны Онегину и ответное письмо Онегина Татьяне «исполнялись на один и тот же мотив» (Бисенова Г. Н. Песенное творчество Абая. Алматы, 1995. С. 64), как своего рода «любовная дуэль», соответствующая характеру поэтического айтыса (Кунанбаева А. Б. Сюрпризы типологии: из мира древнегреческой и казахской поэтической лирики // Путилов Б. Н. Фольклор и народная культура. In Memoriam. СПб., 2003. С. 329).

200

Алтайский К. Пушкин на казахском языке. С. 152–153.

201

Родоначальник узбекской литературы: Сб. статей об Алишере Навои. Ташкент, 1940.

202

Подготовка к шевченковским дням // Правда. 1939. 29 января.

203

О праздновании юбилея Пушкина в 1937 году: Молок Ю. Пушкин в 1937 году: Материалы и исследования по иконографии. М., 2000. История юбилея Руставели монографически не освещена. Укажу вкратце на события, дающие представление о размахе празднований. Празднование юбилейной даты отмечается переизданием старых и изданием новых переводов поэмы «Витязь в тигровой шкуре» (в пер. Бальмонта. М., 1937 и М.; Л.: Академия, 1937; в пер. П. Петренко при участии К. Чичинадзе. М.; Л., 1938; в пер. Г. Цагарели под ред. Вл. Эльснера. М.: ГИХЛ, 1937, в пер. Ш. Нуцубидзе под ред. С. Городецкого. М., 1940), изданием монографий и сборников статей, посвященных Руставели (в серии ЖЗЛ — Ц. Дандуров. Шота Руставели. М., 1937. Сб. статей: Шота Руставели и его время / Под ред. В. Гольцева. М., 1939). В дни юбилея в высших учебных заведениях Наркомпроса проходят торжественные заседания «Жизнь и деятельность Шота Руставели», в московских и ленинградских вузах решено утвердить пять стипендий имени Шота Руставели (по 300 рублей) для лучших студентов филологических факультетов. В Киеве и Минске проводятся вечера чтения переводов поэмы Руставели. Сообщается также, что Госкинпром Грузии начал съемки двухсерийного кинофильма «Витязь в тигровой шкуре» (Керченский рабочий. 1937. 24 декабря). Именем Руставели называются улица и школа г. Сталинабад (Коммунист Таджикистана. 1937. 26 декабря). В Эрмитаже проводится выставка грузинского искусства XII века, «в школах, вузах, клубах, предприятиях организуются кружки по изучению творчества Шота Руставели». Поэма переводится на языки народов СССР — украинский, белорусский, армянский, узбекский, немецкий, туркменский, татарский, башкирский (Красная Башкирия. 1937. 26 декабря). В Тбилиси по премированному на Всесоюзном конкурсе проекту скульптора К. М. Мирабишвили сооружается памятник Руставели (Социалистическая Якутия. 1937. 27 декабря). Первая очередь памятника была закончена к январю 1938 года. Памятники Руставели сооружаются в г. Ахапцихе (Грузия) и в Абхазии — в Сухуми (в сквере напротив Государственного театра Абхазии). На географических картах появляется новый пункт — пик имени Руставели, бывший до того безымянной вершиной высотой в 4960 метров в горах Сванетии. 29 октября 1937 года на эту вершину совершили первовосхождение грузинские альпинисты А. Гвалиа и Р. Квициани, установив на ней барельеф поэта (Пик имени Руставели // Заря Востока. 1938. 4 января. Подробный репортаж о восхождении: Маруашвшш Л. Пик имени Руставели // Заря Востока. 1938. 5 марта).