Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 49

Сев пожал плечами, притворяясь, что слова кузена его не трогают. Не хотелось явно демонстрировать свой интерес, но Малкольм был единственным, у кого он мог спросить, не вызывая пересудов. 

Встав из-за стола, он сверху вниз посмотрел на младшего кузена: 

– Просто узнай о ней как можно больше. Сделаешь? 

Какое-то выражение промелькнуло на лице Малкольма, какого Севастьян никогда прежде не видел, и он почему-то вспомнил, что не знает своего кузена по-настоящему. Прежде чем он смог определить, что это было, выражение исчезло, сменившись обычной приветливой улыбкой. 

– Конечно, Сев. Это самое малое, что я могу сделать для тебя после всего, что сделал для меня ты. Что ты хочешь узнать? 

– Все. 

Когда кузен вышел из столовой, Севастьян не хотел думать, почему так важно узнать побольше о женщине, чьего общества он собирался избегать как можно дольше.

Глава 13

Грир не переставала удивляться, сколько высоких густых папоротников смогло уместиться в одной комнате, но мысленно возблагодарила за это. Сегодня она надела изумрудно-зеленое платье, и большие зеленые листья надежно скрывали ее присутствие. Уголки губ приподнялись в улыбке. Всего-то и нужно было – надеть зеленое платье. 

Сейчас Грир пряталась за одним из растений и радостно жевала пирог; в руках она держала тарелочку, на которой помимо пирога лежали кусочки засахаренного ананаса, глазированное печенье и фрукты в сахаре – сладости, которых Грир до отъезда из Уэльса никогда не пробовала. Аристократам стоило отдать должное: питаются они по-королевски. 

Словно одна мысль о царственности могла призвать саму царственную особу, рядом раздался низкий гулкий голос: 

– Куда вы столько положили? 

Грир едва не выронила тарелку из рук. Она повернулась, прижимая ладонь к колотящемуся сердцу, и наткнулась взглядом на принца. 

– Вы напугали меня. 

От его близости сердце забилось сильнее. Нахлынули воспоминания о последней встрече. Хотя они никогда и не оставляли ее полностью. За всю жизнь Грир целовали всего двое мужчин, и принц был одним из них. И, несомненно, его поцелуи выжгли свой след в душе. Стоя рядом с его высочеством, Грир не могла вспомнить собственного имени. 

– Я все видел. Наблюдал за вами последнюю четверть часа и готов поспорить, это уже четвертый кусок пирога. 

Она открыла было рот, чтобы ответить, но голос изменил ей. Севастьян пристально смотрел на нее. В ослабевших пальцах Грир тарелка накренилась еще сильнее, и пшеничная лепешка упала на пол. 

Принц перевел взгляд с лица на руку, прижатую к груди, чуть задержал его там и опустил вниз, туда, где по полу катилась упавшая лепешка, кружась все медленнее и медленнее. 

– В Уэльсе нет еды? В Кэринведде? 

Внимание Грир мгновенно возвратилось к Севастьяну. 

– Откуда вы знаете, что я из Кэринведда? 

Он вскинул темноволосую голову: 

– Мне известно о вас довольно много, мисс Хадли. 

– О. – Кожу Грир закололо от волнения. 

Неужели ему известно все? Знает ли он, что она работала распорядителем игр? Обычно эту должность занимали мужчины. Жар опалил щеки, когда блуждающий взгляд принца остановился на ее губах и надолго задержался на них, настолько долго, что у Грир задрожали колени. 

Она через силу засмеялась: 

– Тогда вам, должно быть, известно, что я весьма скучная персона. 

Грир была уверена, что не является настолько волнующей, утонченной и изысканной, как те леди, с которыми его высочество водит знакомство. 

– Напротив. Правда ли, что вы сменили отчима на должности устроителя спортивных игр? 

Принцу все известно. Грир вздрогнула, не зная, как следует ответить. Отец приложил немало усилий, чтобы скрыть эти сведения. Могла ли Клео проговориться невзначай? Нет, скорее это герцогиня что-то пронюхала и выяснила детали прошлого Грир. Хотя и не верилось, что старая леди способна на такое. 

Севастьян пристально смотрел в ожидании ответа. 

Грир нервно потянула за манжету платья. Ткань вдруг слишком сильно стала давить. 

– Необычное занятие для женщины. 

– Необходимое для выживания. 

Грир затаила дыхание, она ждала, что принц осудит ее, или хотя бы продемонстрирует то же высокомерие, с каким относился к ней прежде. 

Но вместо этого он чуть кивнул, мягко сияя янтарными глазами в приглушенном свете комнаты. Словно понял. И принял объяснение. Быть не может. Высокомерный тип, которого Грир встретила несколько дней назад, безусловно, не смог бы понять ее. И не смог бы смотреть с таким участием. 

– Я кое-что знаю о выживании. 





От удивления она моргнула, и тут же догадалась. Война. Севастьян представляет, о чем она говорит. 

Грир стало неуютно, она не знала, как следует ответить, но понимала, что принц не такой, каким показался при первой встрече; она перевела взгляд с папоротника на свою тарелку. 

– Кажется, всякий раз вы находите меня вот так. – Грир пыталась придать голосу беспечность. 

Севастьян скрестил руки на груди и с некоторым весельем разглядывал мисс Хадли. Золотистые глаза искрились, отчего у Грир перехватило дыхание. 

– Имеете в виду, сталкиваюсь с вами, когда вы прячетесь? Действительно. И отчего же так случается? 

Она пожала плечами: 

– Иногда я устаю поддерживать светские беседы. 

– Почему бы тогда не отдать предпочтение несветским. 

Грир едва заметно улыбнулась. 

– Нет. Но так было бы несомненно проще. Вернее сказать, было бы легче говорить свободно, не взвешивая каждое слово. 

– Держу пари, разговор выйдет занятный. 

Она рассмеялась: 

– Боюсь, только вы и сочтете его таковым. Остальные возмутятся. 

Еще вчера она бы подумала, что и он возмутится. 

– Осмелюсь предположить, что другие тоже насладятся перерывом в однообразии. Уверен, если вы дадите волю своему язычку, то очень всех развлечете. 

Грир перестала смеяться и указала на собравшуюся в гостиной группу людей в ярких нарядах: 

– Это всегда похоже на хорошо слаженный оркестр, где каждый играет свою партию, а я никогда не знаю, как подстроиться под общее исполнение. 

Севастьян долго рассматривал ее, и вдруг Грир поняла, что принц один из них. Она такое говорила аристократу! Глупая. Он совсем не понимает, что она хочет ему сказать. Да и почему он должен понимать? Лицо лишь сильнее обожгло жаром. 

Вместо того чтобы прикусить свой язык, Грир прокашлялась и продолжила: 

– Разве вам не следует сейчас усердно искать будущую невесту? 

«Леди Либби». 

– Это не то чтобы поиски, – смущенно ответил Севастьян. 

Грир поморщилась: 

– Да, полагаю, с вами все иначе. Это для остальных поиски партии не столь уж простая задача. 

Они действительно разговаривают? Они с принцем? И получается почти непринужденно. Так беседуют… друзья. 

Сев склонил голову на бок, не отрывая от Грир цепкого взгляда. 

– Не будьте столь строги к себе, уверен, вы без труда добьетесь выгодного предложения. 

Грир заглянула принцу в глаза. От его слов жгучий румянец разлился по лицу. Внезапно грудь сдавило так сильно, что стало трудно дышать. 

«Только не от вас». 

Грир отвернулась, чтобы скрыть разочарование, которым от этой мысли наполнилось сердце. Совершенно неуместная досада. Нет резона тосковать по принцу. Все равно, что возжелать луну. 

Севастьян воспользовался паузой в беседе и плавно перевел разговор, спросив: 

– Когда ваш день рождения? 

Взгляд Грир метнулся к нему. Негодяй. Следовало знать, что все шло слишком хорошо, чтобы быть правдой. 

– Не начинайте снова, – резко ответила Грир, возвращаясь к холодному тону, которым она противостояла грубияну, считавшему ее старой. – Почему вы так настойчиво давите на меня, желая услышать дату моего рождения? Вам уже известен мой возраст… 

– Я не знаю вашего точного возраста.