Страница 5 из 12
МАЙЯР. Ваша!!!
БЕРТОЛЬЕ(обалдело смотрит на Майяра). Роберта?! Да ну вас!.. Вздор!
МАЙЯР. Она призналась. В моем присутствии.
БЕРТОЛЬЕ. О, я убью ее!.. (Падает в кресло. Валорэну.) Это вы совратили ее? Мерзавец! Негодяй! Убийца!!!
МАЙЯР. Бкертолье, возьмите себя в руки! Придите в себя! Забудьте на минуту о своем горе.
БЕРТОЛЬЕ. Как я могу забыть, что моя жена была в объятиях этого висельника!
МАЙЯР. Я сочувствую вашему горю… и разделяю его!.. Но вы понимаете, к чему призывает меня долг? Я обязан засвидетельствовать, что Валорэн невиновен. А для этого надо огласить признание Роберты.
БЕРТОЛЬЕ. Вы сошли с ума! Будет чудовищный скандал! Мне придется уйти в отставку!
ВАЛОРЭН. Настоящий скандал в том, что я был…
БЕРТОЛЬЕ. Подите вы к черту! Я вам слова не давал!
ВАЛОРЭН(повышая голос). Скандал не в том, что скажут о вашей жене! А в том, что меня упрятали в тюрьму, судили, приговорили, а она не выступила в мою защиту! Это уже преступление!
МАЙЯР. Но ее легко оправдают. Она скажет судьям, что не знала о вашем аресте.
ВАЛОРЭН. О да! Настоящие преступники всегда имеют наготове оправдания, не говоря уже о том, что они пользуются особым расположением прокуроров.
БЕРТОЛЬЕ. О признаниях Роберты не может быть и речи!
МАЙЯР. Но я ведь слышал их, и это вопрос моей совести! Моя честь…
БЕРТОЛЬЕ. Уж кому не стоит говорить о чести — так это вам, Майер!
МАЙЯР. А в ваших устах даже само слово «честь» приобретает особую пикантность!.. (Смеется.)
БЕРТОЛЬЕ. Успех вскружил вам голову. А не вы ли добились осуждения заведомо невинного? А это запрещенный прием!
ВАЛОРЭН садится и явно наслаждается ссорой.
МАЙЯР. Прекратите играть в цензора! Вы просто смешны.
БЕРТОЛЬЕ. Честный прокурор не станет добиваться осуждения любой ценой!
МАЙЯР. Оставьте ваши нравоучения для себя! Кстати, вспомните, что в наших законах говорится о взятках?
БЕРТОЛЬЕ. Это вы говорите о взятках? Вы?! А кто отказался от обвинения в процессе военных промышленников?.. А?..
МАЙЯР. Скажите лучше, сколько вам платят ваши политиканы? Этот орден испачкан кровью и грязью! (Показывает на ленточку в петлице Бертолье.)
БЕРТОЛЬЕ. Вы сами лижете сапоги целому взводу министров! Для карьеры вы готовы на все!
МАЙЯР. Посмотрите на себя!
БЕРТОЛЬЕ. Я-то просто оказываю услуги, а вы… вы… продажный человек!
МАЙЯР. Гнусный тип!
БЕРТОЛЬЕ. Мерзавец!
МАЙЯР. Гнида!
БЕРТОЛЬЕ. Сволочь!
МАЙЯР. Рогоносец!
БЕРТОЛЬЕ дает пощечину Майяру. Тот пытается ответить, но БЕРТОЛЬЕ уклоняется.
Вы мне ответите за это оскорбленье! (Бросается на Бертолье.)
Дерутся.
ВАЛОРЭН(разнимает их). Вы что, взбесились? Какой пыл! Поверьте, мне было жаль разнимать вас. Для приговоренного к смерти нет ничего приятнее, чем вид дерущихся прокуроров. Только забота о собственной жизни вынуждает меня прекратить это чудесное зрелище. Иначе кто же докажет мою невиновность? Прокурор Майя не должен погибнуть! (Нарочито заботливо поправляет костюм Майяра.)
БЕРТОЛЬЕ порывается снова вступить в бой.
Ну, будьте же благоразумны!.. Теперь, когда вы все выложили друг другу, давайте вернемся к нашему делу.
БЕРТОЛЬЕ(после паузы, ворчливо). Вы правы. (Помолчал.) Я погорячился, Майяр. Приношу свои извинения.
МАЙЯР. Я их принимаю.
БЕРТОЛЬЕ. Я беру обратно все, что я сказал.
МАЙЯР. Я также.
БЕРТОЛЬЕ. Мы должны забыть о наших личных интересах и руководствоваться соображениями общественного порядка.
МАЙЯР. Безусловно.
БЕРТОЛЬЕ. Нам выпало счастье жить в исключительную эпоху!.. Но огласить в печати, что супруга судебного деятеля замешана в такой истории, значило бы подорвать престиж нашей страны…
ВАЛОРЭН. Прокуроры! Ваши соображения высшего порядка меня не интересуют. Намерены ли вы засвидетельствовать, где и с кем я провел вечер убийства?
БЕРТОЛЬЕ. Мы не имеем на это права.
МАЙЯР. Да!
ВАЛОРЭН. Иначе говоря, ничто не сдвинулось с места! Спасибо, что хоть не передаете меня в руки полиции.
БЕРТОЛЬЕ. Вы вполне заслуживаете этого, но мы честные люди и хотим установить вашу невинность.
ВАЛОРЭН. И как вы это сделаете?
БЕРТОЛЬЕ. Очень просто. Если это убийство совершили не вы, то его совершил кто-то другой. И мы должны поймать преступника!
ВАЛОРЭН. Когда? Через год, через два? А может быть, в будущем столетии?
БЕРТОЛЬЕ. Когда правосудию по соображениям высшего порядка требуется виновный, оно всегда его находит.
МАЙЯР. Они возвращаются! (Валорэну.) Уходите… скорее!
ВАЛОРЭН(иронически). В мою комнату?
МАЙЯР. Да, да! В вашу1
ВАЛОРЭН(берет револьвер). Обойма у меня в кармане… (Уходя.) Честный человек всегда остается в одиночестве.
Та же декорация. ВАЛОРЭН сидит на диване, насвистывает.
Входит ЖЮЛЬЕТТА. Она в пеньюаре.
ЖЮЛЬЕТТА. Прошу вас, не вставайте. Ваше одиночество я совсем не хочу нарушать.
ВАЛОРЭН. Я терпеть не могу одиночества! Я люблю общество. Жить легче, когда рядом друзья.
ЖЮЛЬЕТТА. Вы можете рассчитывать на мою дружбу. Но мое общество веселья вам не доставит.
ВАЛОРЭН. Да, сегодня вы грустная…
ЖЮЛЬЕТТА. День начался плохо. Дети опять играли в смертный приговор…
ВАЛОРЭН. Да, эта игра им не по возрасту…
ЖЮЛЬЕТТА. Со вчерашнего дня я поняла многое… Как я могла радоваться?.. Танцевать… хлопать в ладоши?..
ВАЛОРЭН. Вы радовались успеху вашего мужа…
ЖЮЛЬЕТТА. Я сейчас поссорилась с ним!
ВАЛОРЭН. Надеюсь, не из-за меня?
ЖЮЛЬЕТТА(с силой). Я не понимаю!.. Он знает, что вы невиновны, и не заявляет об этом!
ВАЛОРЭН. У прокурора могут быть свои соображения.
ЖЮЛЬЕТТА. Я чувствую, от меня что-то скрывают!.. Вчера вечером Роберта была здесь… Вам это могло показаться случайностью… Но мне… Вы знаете… со мной что-то происходит… мне страшно… Мой муж кажется мне… палачом… (Закрывает лицо руками.) Я начинаю презирать его… ненавидеть… (Рыдает.)
ВАЛОРЭН дружески обнимает ее. Она кладет ему голову на плечо.
ВАЛОРЭН. Ну, ну, успокойтесь…
Входят РОБЕРТА и БЕРТОЛЬЕ.
РОБЕРТА. О!
БЕРТОЛЬЕ. Мы вошли без доклада. Мы не знали… Ради Бога, простите.
ЖЮЛЬЕТТА(холодно). Пожалуйста.
БЕРТОЛЬЕ. Какой очаровательный пеньюар! А нашего дорогого Майяра нет дома? (Смеется.)
ЖЮЛЬЕТТА. Я догадываюсь о причине вашего веселья, но вы ошибаетесь…
БЕРТОЛЬЕ. Не надо объяснять! Я понимаю, это было просто дружеское рукопожатие!.. (Смеется.)
РОБЕРТА насмешливо улыбается.
ЖЮЛЬЕТТА(Роберте). Вы, конечно, этого не можете понять.
РОБЕРТА. Во всяком случае, я благодарю небо, что это были мы. А могли ведь войти ваши дети. Бернарду уже восемь лет… он многое понимает.
Входит МАЙЯР.
МАЙЯР. О! Все уже в сборе! Что это вы так смутились?
БЕРТОЛЬЕ. Вам показалось! Мы пришли с хорошей вестью… (Валорэну.) Да! Ведь вы еще не знаете ничего! Ну-ка, отгадайте!