Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 166

— Возможно кто-то остался в живых и прячется неподалеку! Мы должны найти их и решить, что делать дальше!

Увлекшись спором, Хару неуклюже врезался в спину Ирен, которая смотрела куда — то прямо перед собой.

— В чем дело?! — возмутился Хару, пропуская мимо ушей задиристую подковырку Адера.

Ответа не последовало, его и не требовалось. Ирен застыла, словно статуя, и даже дышала медленно и бесшумно, стараясь ничем не привлечь к себе внимание. Теперь друзья могли явно разглядеть всего в нескольких шагах от себя, сидящего к ним спиной дряхлого утопленника. Склизкий житель болот ковырялся в водорослях и что — то недовольно бурчал себе под нос.

Хару осторожно стал отступать назад, увлекая за собой Ирен, но Адер остался стоять на месте. Его, кажется, только насмешил беспомощный вид странного костлявого существа.

— Видно, не у нас одних день не удался! — засмеялся Адер. — Что, не можешь найти себе пиявок на завтрак, вонючий мертвяк?

Вонючий мертвяк резко обернулся, и друзья увидели его горящие желтые глаза.

— Ну, надо же! — прохрипел он. — Впервые вижу, что бы завтрак сам ко мне приходил!

Каждое слово давалось утопленнику с трудом. Из — за давно сгнивших голосовых связок слова вырывались из его горла с приглушенным свистом.

Покрытый слизью утопленник нырнул в мутную воду и вдруг резко появился прямо перед Адером. Юноша вскрикнул и потянулся за мечом, но проворный враг сбил его с ног и утащил за собой в черную жижу.

Хару, не мешкая, бросился следом и успел ухватить друга за ворот рубахи. Рывком он подтащил его к себе, но когда головы друзей оказались на поверхности, утопленник вцепился в горло Адера, борясь за свою добычу. Однако Ирен была уже наготове. Взмахнув мечом, она отсекла утопленнику правую руку. Тот взвыл и забарахтался в воде, обрызгивая своих врагов дурно пахнувшей жижей. Друзья, поскальзываясь и падая, пытались выбраться из цепких объятий топей, которые немедленно засасывали каждого, кто осмелился замешкаться и надолго остановиться на одном месте. Утопленник, кряхтя и булькая, поднялся на ноги и сделал попытку догнать друзей, но споткнулся о свою потерянную руку, упал и скрылся в воде. Вскоре мутные воды болота успокоились и наступила долгая, зловещая тишина. Друзья в страхе прижались друг к другу спинами и осмотрели окрестности, боясь испытать бурю после столь странного и продолжительного затишья. Вдруг под ногами Хару вспенилась и взбурлила вода, будто закипая на огне. Подобными пузырьками покрылось почти все пространство вокруг путников. Вода вздымалась ввысь уже целыми гейзерами, напоминая извержение вулкана в миниатюре.

— Скорее! — закричал Хару — Бежим!

Ирен и Адера не нужно было уговаривать. Подгоняемые страхом, они бросились сквозь беснующиеся воды болота, но было уже поздно. Прямо из воды восставали целые орды мертвецов — утопленников. Вмиг пустынные дали болот стали вместилищем сотен и тысяч отмеченных смертью существ. Друзья закричали от удивления и страха. Они видели, что путь к отступлению закрыт. Со всех сторон они были окружены жуткими мертвецами. С их тела свисали целые куски плоти, обнажая гниющие кости. На колдунов хищническим взором смотрели тысячи глаз, в которых горело желание разодрать незваных гостей. Утопленники медленно наступали на испуганных путников, стягивая свое смертоносное кольцо, как стягиваются силки вокруг шеи жертвы. Они все еще медлили, слегка опасаясь ведьмаков, не зная, чего от них ожидать.

Ирен вскрикнула, когда один особо смелый утопленник схватил ее за подол плаща.

— Берегись! — вскричал Адер и захлестнул наглеца потоком огненной волны. Тот, подвывая, скрылся в воде.

По войску мертвецов пронесся ропот, и они отступили на шаг, в страхе смотря на языки пламени, лижущие зеленую воду.

— Вот оно! — воскликнул Хару. — Они боятся огня! Так давайте же преподадим им урок!

Приятели дружно согласились, приняв оборонительную позицию.

— По моей команде! — вскричал Хару. — Огонь!

Все трое в одно мгновение выпустили в разные стороны длинные струи огненного залпа. Конечно, волшебники могли управлять всеми стихиями, но огонь жил в самом их сердце, подчиняясь ведьмакам лучше всего. Хару, Ирен и Адер знали пока что лишь основы магии остальных стихий, и только огонь всегда давался им без труда, играючи вспыхивая на ладонях.

Армию утопленников поглотила всепожирающая огненная лавина. Казалось, все болото наполнилось оглушительным воем тех, кто попал в зону поражения заклинаний. С неописуемой радостью друзья увидели, как мертвецы скрываются в пучинах зловонных вод. Впрочем, скоро ликование вновь сменилось подозрением. Снова наступила гнетущая тишина, не предвещавшая ничего хорошего.





— Неужели этих трусов смог напугать лишь один небольшой огненный залп? — с удивлением спросил Адер, с тревогой оглядываясь по сторонам.

Хару нервно сглотнул, стараясь успокоить взбешенное страхом сердце.

— Надеюсь, что так — пробормотал он, также внутренне сомневаясь в столь легкой победе.

— Смотрите! — закричала Ирен, указывая себе под ноги. Вода опять пенилась и бурлила, гневно выплевывая отдельные фонтаны.

— Неужели они возвращаются? — сокрушенно застонал Адер.

Ирен что-то крикнула ему через плечо, но ее возглас потонул в рокоте взметнувшейся к небу воды.

Друзей обдало целым ливнем болотной жижи, а затем откуда — то сверху послышался яростный рык.

Хару протирал глаза от грязи и лихорадочно пытался понять, что за новая опасность им угрожает, как вдруг Адер упал навзничь, разразившись диким воплем. Он хватался за руку, посылая словесные проклятья на всех и вся. Чуть пониже локтя Адера торчал внушительных размеров шип.

— Что это?! — в ужасе спросил Хару, подхватывая друга и пытаясь успокоить его.

Только сейчас разглядев то, что сразило Адера, Ирен медленно подняла голову к небу.

— Акинуры! — взвизгнула она, увертываясь от целого дождя из маленьких толстых шипов.

— Кто?! — чуть не перейдя на истерический вопль, закричал Хару. Кажется, все это было слишком для одних суток.

— Акинуры! Болотные растения! Они стреляют шипами, парализующими тело! Осторожно!

Огромные склизкие существа с длинным стеблем и красным клыкастым бутоном на конце щелкали длинными зубами прямо над головами колдунов. Из их огромной пасти вылетало множество коричневых шипов, с плеском врезающихся в воду. Бутонов было двое — один напротив другого. Каждое опускало свою морду к самой воде, стремясь схватить одного из колдунов, но полная слепота мешала им это сделать. Друзья, избегая ядовитых клыков, помогли встать на ноги Адеру, наспех приводя его в чувство. Они вновь выстроились спиной к спине, отбиваясь от атак клыкастых красных морд. Вместо щитов колдуны прикрывали себя и друг друга огненными залпами, сжигающими ядовитые шипы еще в полете. Прейдя в себя, друзья смогли выстроить некое подобие обороны, но их положение все еще было далеко от безопасного. Так не могло продолжаться вечно. Хару понимал, что в случае бездействия они будут сражены. В осветленной от страха за жизнь голове ведьмака вдруг зародилась безумная идея.

— Слушайте! — крикнул он — Вы двое встанете у стебля одного растения, а я — у другого. По моей команде мы побежим навстречу друг другу. Я пробегу мимо, а вы продолжайте бежать вперед. Все ясно?

— Нет, мне ничего не понятно! — застонал Адер.

— Сейчас!

Ирен схватила Адера за руку, и друзья, разделившись и укрываясь от шипов, подбежали к выбранной позиции. Глупые растения, завертев головой, ринулись прямо на свои жертвы. И тут прозвучал голос Хару.

— Бегите!

Ирен и Адер бросились наперерез Хару и, обогнув его, продолжили бежать что есть мочи. Тем временем Хару, увлекая за собой второй Акинур, неожиданно свернул влево и легко проскользнул под скрещенными стеблями болотных чудовищ. Громкий рев растений известил о том, что, завязавшись в узел, Акинуры уже не могли преследовать беглецов. Тогда Хару ловко развернулся и, проскочив под красной мордой растения, отсек ее от стебля. С громким предсмертным ревом бутон Акинура исчез в мутной воде, и вскоре такая же участь постигла и второе растение.