Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 10



- Ее высочество настоятельно просит остановку. У нее затекла… эээ… ноги затекли.

Майлз снова отмахнулся.

- А на что ей служанка? Пусть разомнет ей… ноги.

Ройс покачал головой. Они проезжали небольшой лесок, когда Ройс вернулся с виноватым видом.

- Принцесса требует остановку, Майлз. Ей нужно в туалет.

Майлз выругался про себя.

- Черт бы побрал всех женщин. Ладно, но не дольше четверти часа!

Он пришпорил коня, скача вперед, чтобы остановить отряд.

Остановка оказалась нужна и мужчинам тоже. Небольшая передышка, чтобы перекусить, выпить воды и прогуляться в лес по личным нуждам. Принцесса в сопровождении служанки углубилась подальше, Ройс было сунулся следом, но Майлз его остановил.

- Тебе это ни к чему.

- Я всего лишь хотел проследить за их безопасностью…

- Я знаю, за чем ты хотел проследить. И советую отлипнуть от ее высочества, Ройс.

Тот только пробубнил что-то в ответ и отошел. Когда явилась принцесса, Майлз сам подошел и распахнул перед ней дверцу кареты.

- Вам больше ничего не нужно, ваше высочество?

Регина высокомерно вскинула острый подбородок.

- Пока нет. И на будущее: я бы посоветовала вам быть учтивее и откликаться на мои просьбы сразу. Можете быть свободны.

Руки так и зачесались хорошенько встряхнуть девицу. Регина тем временем аккуратно приподняла подол платья и полезла в карету. Следом незаметной тенью просочилась служанка.

- А я бы посоветовал вам быть учтивее с теми, кто вас охраняет, - Майлз не без удовольствия проследил, как поползли вверх ее брови.

- Вы не мой отец, не мой брат и вообще никто, чтобы что-либо советовать мне, - Регина схватилась за дверцу и попыталась захлопнуть ее перед носом Майлза, но тот не позволил, держал крепко.

- А вы, дорогая принцесса, не в том положении находитесь, чтобы указывать мне, что делать. С этого момента и до конца нашего путешествия только я решаю, когда, где и почему мы будем останавливаться, - и поскольку Регина все еще тянула дверцу на себя изо всех сил, Майлз выпустил ее.

Дверца захлопнулась, а Регину отбросило назад. Майлз с удовольствием прослушал тонкий вскрик и последовавшие за ним бурные ругательства, совершенно не приличествующие юной девушке на выданье.

- И кто только занимался вашим воспитанием, - покачал головой он, отходя к своему коню и слыша вслед: «Мужлан неотесанный!»

Больше Майлз не слышал просьб от принцессы. Ройс время от времени подъезжал близко к карете и развлекал ее разговорами, и до Майлза даже долетал мелодичный смех.

Остановились на ночевку они в сумерках. Воины, наученные долгими походами, сразу принялись за приготовление ужина, а Регине вздумалось искать, где помыться.

- Неужели здесь нет ни реки, ни озера? – возмущалась она, оглядывая опушку леса, где отряд встал лагерем.

При этих словах она смотрела на Майлза, как будто это он был виноват в том, что реки здесь не текут.

- Даже если бы и были, я не советовал бы вам соваться в воду сейчас, ваше высочество.

- И почему же?

- Потому что вода еще холодная для купания.

- Но я хочу помыться!

- Так идите и ищите, где бы вам помыться.

Регина сжала губы, резко развернулась и пошла к лесу. Служанка, всплеснув руками и бросив на Майлза укоризненный взгляд, побежала за ней.



Мужчины проследили за удалившимися женщинами и тоже наградили командира осуждающими взглядами. Майлз вздохнул.

- Хорошо, хорошо… Арен, проследи за ужином.

Тот равнодушно кивнул. Майлз отправился в лес. Нашел он гордых женщин быстро – на берегу небольшого ручья.

- Что вам здесь нужно? – Регина сверкала на него глазами даже в темноте, и Майлз не к месту подумал, что девица страха не знает совершенно.

- Я пришел присмотреть за вами. Я отвечаю за вашу безопасность, поэтому не могу оставить одну в лесу.

- Я не одна.

Они оба посмотрели на бледную служанку, испуганно озирающуюся вокруг.

- Ну и ладно, - заявила Регина, поднимаясь на сваленное рядом с ручьем дерево. – Только отвернитесь. И если вздумаете подглядывать, Марьяна вас убьет. Она может.

Майлз хмыкнул и отвернулся, положив ладонь на меч.

- Было бы на что смотреть, - буркнул он, мысленно умоляя ее не затягивать с омовением – хотелось есть и отдыхать.

Принцесса казалась ему чересчур уж худой. Под платьями невозможно было угадать, что там с нижней частью фигуры, однако грудь у нее была плоской, а талия уж слишком тонка. Добавить к этому довольно широкие для женщины плечи, и Майлз удивлялся, почему Регину считают красавицей. Да, личико вполне ничего, длинные вьющиеся каштановые волосы хороши, но и все. Даже сейчас, стоя спиной к дамам и прислушиваясь к фырканью принцессы и сетованиям на холодную воду, он не был особенно взбудоражен, представляя ее голой. То ли дело Катарина…

От приятных мыслей о пышногрудой горничной Ротерхейма его отвлек громкий вскрик и плеск воды – Майлз быстро обернулся, не задумываясь о том, что принцесса может быть голой, и наполовину вынул меч. Но все оказалось гораздо проще: не удержавшись на стволе дерева, Регина свалилась в воду. Она была одета в свободную белую сорочку, и та мгновенно вымокла, облепляя стройное тело.

«Ну точно скелетище», - думал Майлз, помогая Марьяне вытащить принцессу из воды.

Та стучала зубами и сжималась в комочек от холода.

- Господин, - служанка жестом попросила его отвернуться.

Он послушался. Позади раздалось шуршание, негромкое ворчание.

- Теперь все. Можно попросить вас отнести ее высочество в карету, господин?

Майлз вздохнул. Ее высочество была завернута в плотное покрывало до самых бровей.

Воины проводили своего командира с дрожащим свертком в руках и семенящую следом служанку недоуменными взглядами.

Зато после этой драмы можно было спокойно отдохнуть, поужинать и лечь спать – принцесса больше не высовывала носа из кареты, только туда-сюда бегала служанка с едой.

Глава 3.

На третий день путешествия они въехали в маленький город Феллс. Майлз решил, что остановиться на ночь нужно здесь, хотя до вечера еще было время – пополнить запасы воды и еды, да и выспаться в приличных кроватях не помешает. Поэтому отряд, не мешкая, направился к дому управляющего городком. Местные жители выходили на улицу, чтобы поглазеть на всадников и богатую карету, а дети бежали следом. Принцесса пряталась за занавеской – не привыкла к такому вниманию.

Господин Томас, управляющий, проживал в милом особняке на главной площади города. Принцесса так и сказала, выглянув в окошко кареты:

– Очень мило.

На собравшуюся толпу людей она старалась не смотреть, и Майлз хмыкнул, спешиваясь. Дверь ему открыла дородная служанка, проводила внутрь и оставила сидеть в гостиной. Томас оказался на редкость расторопным – едва заслышав, что к ним пожаловала очень важная особа (о том, что сопровождает принцессу, Майлз предпочел умолчать), он гостеприимно предложил господам остановиться у него, а солдат разместить на заднем дворе.

Слуги забегали – носили воду, полотенца и простыни, готовили комнаты. Регине и ее горничной отвели угловую спальню на втором этаже, Майлз занял еще одну рядом, а дальше по коридору расположились Ройс и Арен.

Майлз, должно быть, чересчур расслабился, потому что после обеда потерял из виду принцессу. Он подумал было, что женщины поднялись наверх, и решил проверить, однако дверь ему никто не открыл – пришлось ее выбить. Внутри никого не было.

Полыхая от гнева, он сбежал вниз. Опрос воинов ничего не дал – они были заняты. Зато слуги господина Томаса смогли пролить свет на случившееся – служанка госпожи ушла в город прогуляться, а сопровождал ее юный паж.

Майлз сжал кулаки. Как, скажите на милость, доставить принцессу к жениху живой и невредимой, если она сама лезет в неприятности, стоит только отвести глаза?

Вместо послеполуденного отдыха Майлз отправился на поиски, подняв своих людей. Они разбрелись по одиночке или по двое в разные стороны от площади, Майлз же отправился на рынок. Любопытной девице наверняка будет интересно посмотреть… Ну, только попадись она ему в руки!