Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 40 из 63



Она сказала, что подождет меня снаружи, пока я буду принимать душ. Когда я вышел из дома, она прислонилась к моей машине и разговаривала с моей мамой.

— Я пригласила твою маму. Надеюсь, ты не против.

Что я должен был сказать? Что мне не все равно? Что я хотел, чтобы она полностью посветила время мне и была лишь моей?

— Здорово.

— Я также позвонила Мэри, и все остальные приедут туда.

— Хорошо.

— И Джош тоже.

Моя улыбка была натянутой, но я все же кивнул.

Мы сели в мою машину и поехали в ресторан Клейтона. Весь путь ее рука лежала на моем бедре.

Моя мама взяла меня за руку, пока я смотрел, как Хлоя шла впереди по направлению к ресторану.

— Возможно, это последний раз, когда она видит всех вместе, Блейк. Дай ей этот момент.

Я посмотрел вниз на нее.

— Когда ты стала такой умной?

— Милый, я пишу любовные романы. Тебе не кажется, что я знаю, что происходил в головах влюбленных людей?

Хлоя

Я нахмурилась, когда Мэри, Дин и дети вошли в ресторан.

— Что не так? — спросил Блейк. Должно быть, он смотрел на меня.

— Гарри нет, — сказала я ему через плечо.

Он положил свою руку позади меня и поцеловал в макушку.

— Мне жаль.

Они все присоединились к нам в угловой кабинке.

— Гарри скоро приедет, — сказал Дин. — Он захотел встретиться сразу здесь. Сказал, что ему нужно кое-что сделать.

Я почувствовала, как вес руки ушел с моих плеч.

— Дин, Мэри, это моя мама, Селия. — Блейк представил их друг другу. Они немного поговорили между собой, пока я смотрела на секундную стрелку. Мои глаза бегали от часов к входной двери в ожидании Гарри. Когда я увидела, как он заходит, держа скейтборд подмышкой, мое сердце пустилось вскачь. Я не могла удержать улыбку. Блейк сжал мое плечо лишь раз, перед тем, как встать и удариться с ним кулаками. Он сел с другой стороны, предположив, что Гарри захочет сесть рядом со мной. Это был ничего не значащий жест, но я не смогла не заметить его. Я была благодарна, что он подумал об этом. Я была благодарна за него.

— Хей, — поздоровался Гарри.

— Привет, — пропищала я. Я нервничала. Я не знала, что скажет Гарри.

— Могу я сесть?

— Конечно.

Он опустился вниз и положил свой рюкзак на стол.

— Я принес тебе кое-что, сказал он быстро.

— Ты не должен был мне что-то приносить. — Я все так же продолжала смотреть вниз на стол. Мне все еще было стыдно после того, что произошло между нами.

— На самом деле, это не для тебя, скорее, для меня. — Он открыл рюкзак и достал содержимое.

Телефон.

— Это взамен твоего старого телефона. Здесь есть интернет и тому подобное.

Только сейчас мне удалось поднять на него взгляд. Он улыбался, хотя момент был странным.

— Я купил его в кредит на год. Они оформили все при покупке. Я загрузил Фейсбук и завел тебе аккаунт.

— Что ты имеешь в виду?

— Я говорю о том, что теперь у тебя есть страничка в Фейсбуке. Я твой единственный друг. Мы можем переписываться, присылать фотографии. Неважно. — Он протянул мне телефон. — Это подарок. Мэри всегда говорит, что дареному коню в зубы не смотрят. На самом деле, я плохо понимаю, что это значит, но мне кажется, что если тебе дарят подарок, ты должен им пользоваться. Ты должна оставаться на связи. Присылай сообщения. Фотографии того места, где сейчас находишься и что делаешь. Ты должна давать мне знать, что с тобой все в порядке, что ты здорова.

Мэри шмыгнула носом, вытаскивая меня из раздумий. Она зарылась лицом в руку Дина.

— Я не хотел заставлять тебя плакать, Хлоя, — сказал Гарри.

— Спасибо, мне он очень нравится, — сказала я, вытирая щеки.

— Обещай мне, что будешь пользоваться им.

Я рассмеялась.

— Ты должен показать мне, как это делать.



Он усмехнулся и схватил телефон.

Я пыталась слушать его инструкции, но вместо этого заметила, как Блейк смотрит на нас все это время, его брови сведены, а лицо нахмурено.

Таким он и оставался, пока не раздался дверной звонок и не вбежал Джош, неся Томми.

— Привет всем! — крикнул Джош, а потом поставил Томми на пол. Ножки Томми шатались.

— Хорошо, Томми. Сделай это! — приказал Джош.

Томми упал на попу, закрытую подгузником.

Джош закатил глаза, поднял его с пола и опять поставил на ноги.

Мы все смотрели на него.

— Он сделал это сегодня утром, свой первый шаг, — объяснил Джош, не отрывая глаз от Томми. — Давай, приятель, сделай это снова.

Так Томми и стоял. Его маленькие глаза передвигались от одного человека к другому.

— Вперед, — подбодрил Джош. — Ты делаешь вруна из своего папочки.

Томми пошевелился.

Мы все замерли.

Но потом он снова упал.

Джош вздохнул и опять поставил на ноги.

Томми вытащил пустышку и указал на Блейка.

— Хант.

Глаза Блейка стали огромными.

— Он сказал мое имя!

— Ты хочешь к дяде Хантеру? — возбужденно спросил Джош. Он вытащил Блейка из кабинки и поставил его в нескольких шагах от Томии. — Иди к дяде Хантеру, проворковал он.

— Хант, — сказал снова Томми.

А потом он сделал шаг. Один за другим. И еще один. Он упал на четвертом шаге, но это уже не имело значения. Мы вскочили со своих мест и начали аплодировать в то время, как Блейк поднял его с пола и посадил к себе на колени.

— Я твой дядя Хантер, — сказал он, улыбаясь.

ГЛАВА 25

Блейк

День выпускного.

Последний день с Хлоей.

Это отстой.

Практически с самого утра, как только я проснулся и открыл глаза, отец начал беситься по поводу того, как я был одет. В качестве подарка я получил баскетбольный мяч и джерси с эмблемой Синих Дьяволов Дьюка.

— Что это еще за херня?

На долю секунды я почувствовал страх. Я позволил ему испугать себя. А потом я вспомнил Хлою, и вдруг все связанное с отцом перестало так угнетать. Особенно по сравнению с тем, что мне нужны было сказать ей «прощай».

— А на что это похоже? — Решившись, я подошел к нему и встал нос к носу с ним.

Всего на долю секунды его глаза расширились от удивления, но вскоре он пришел в себя и пристально посмотрел на меня. Из его рта вырвался рык, когда он сказал:

— Ты сказал им, что собираешься записаться в армию? Баскетбол не твое будущее, Хантер. Чему, нахрен, можно научиться и чего достичь, бросая повсюду этот гребанный мяч? — с каждым словом его голос становился все громче.

Дело в том, что если бы отец просто сел рядом со мной и попытался поговорить и привести доводы, почему я должен выбрать армию вместо игры в мяч в колледже, я бы записался. Я бы выслушал его, обдумал бы его точку зрения. Но все, что он сделал, — это заставил меня попросить отвалить к черту, поскольку он ни черта не знал о моей жизни. Поэтому я прикусил язык и обуздал всю ярость, которая так долго росла во мне. Потом я прошел мимо него, принял душ и одел на себя дурацкую мантию выпускника.

Остался один день.

Я мог упустить свой шанс.

Хлоя

Мою талию обернули чьи-то руки. На секунду я запаниковала, но потом узнала эти объятия. Блейк. Я оказалась в воздухе. Мои ноги взлетели вверх, пока я приносила извинения семье, которой я только что начала накладывать мороженое. Я перестала отбиваться и пустила все на самотек.

Солнечный свет ударил в глаза, когда открылась дверь подсобки, которая вела к улочке позади здания.

Блейк аккуратно поставил меня на ноги.

— Я не видел тебя на церемонии, — сказал он.

— Я же говорила тебе, что не пойду. Я работаю сегодня полсмены и мне хотелось еще немного времени провести с Дином и Мэри.