Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 49



Он смотрел на свои сияющие черные туфли.

- Мне нужно будет купить резиновые сапоги?

Я нахмурилась.

- Для полей, - объяснил он.

- О! Нет… - я улыбнулась. - Прости, Артур. Нет, в поле - то есть в дома клиентов или в здания, где есть проблемы.

- Не в поля?

Я покачала головой.

- Не в поля.

Он провел пальцем по внутренней стороне воротника рубашки и благодарно принял стакан воды от Марины. Он опустошил его одним глотком и отдал ей пустой стакан.

- Спасибо, - сказал он.

- И тебе не нужно носить костюм, - улыбнулась я. - Мы предпочитаем обычную одежду, - я напоминала заметки из учебника по ведению дел из семидесятых.

Марина кивнула.

- Да, обычную. Платья в пятницу. Розовое по средам. Голые вторники!

Она вскинула руки и явно не понимала, что запугивала бедного Артура. Он подавился.

- Она шутит, - быстро сказала я. - Она все время такая, ты привыкнешь. Я привыкла.

- Письмо… там было о призраках, - сказал Артур, обретя голос.

- Верно, - сказала я. - Агентство новое, но наша цель - помогать людям, которым кажется, что их дома, как бы лучше сказать, захвачены призраками.

- И мы… что делаем?

- Ну, - я взглядом предупредила Марину, что говорить буду я. - Входим, ищем призраков, и если они там есть, мы узнаем, чего они хотят и решаем проблему, чтобы они ушли.

Артур не отводил от меня взгляда.

- Как мы узнаем, есть там призраки или нет?

Я прочистила горло.

- Ладно. Только не пугайся. Я их вижу.

Он вздрогнул и посмотрел на меня так, словно у меня выросла еще одна голова.

- Специальными очками?

Я покачала головой.

- Нет, Артур. Своими глазами. И слышу своими ушами. Я нормальный человек, как и ты, но я могу видеть и говорить с мертвыми.

Я говорила негромко и размеренно, и он все понял.

- Вы тоже? - он посмотрел на Марину, а та расхохоталась.

- Нет, глупый. Здесь с таким умением только один Брюс Уиллис.

Артур сделал паузу.

- Знаете, что в том фильме мертвых видел не Брюс Уиллис?

Мне понравилось, что ему хватило смелости исправить Марину. Может, он не безнадежен. Он посмотрел на меня, и я не упустила надежду в его глазах.

- И вы научите меня их видеть?

- Боюсь, этому нельзя научить, - осторожно сказала я. - Ты или можешь, или нет. Я не выбирала эту способность. Я просто могу. И вся моя семья может.

Артур выглядел так, словно в его голове погасили лампочку.

- Так вы как Лео Дарк из телека?

Я подавила желание зарычать.

- Не совсем, нет, - я вздохнула и сказала. - Немного похожи. Но я намного лучше

- Да, - вторила Марина. - Она видит их всюду и постоянно. Ты к ней привыкнешь, - мило улыбнулась она и добавила. - Я привыкла.

И вдруг Артур широко улыбнулся, словно засияло солнце.

- Вы смешные.

Марина подняла воображаемую чашку.

- К вашим услугам каждый день.



Я смотрела ему в глаза и тщательно подбирала слова.

- Ну? Что скажешь, маленький Арт? Хочешь тоже быть здесь каждый день?

Он застыл, медленно поднял письмо и спрятал во внутренний карман пиджака, пока думал над ответом. Когда он поднял голову, глаза выдали ответ раньше, чем рот.

- Да.

Я широко улыбнулась и пожала его руку. В этот раз его ладонь не была потной, а улыбка была искренней.

Марина проводила его до двери и тоже пожала руку.

- Увидимся утром, - сказала она, похлопав его по руке. - Ты волшебник. Артур.

Он замер и нахмурился.

- Я - ученик-охотник на призраков, а не волшебник.

Марина закатила глаза, я опустила голову, скрывая улыбку. С этими двумя тут не заскучаешь.

Марина закрыла дверь и прижалась к ней спиной.

- Ставлю десять фунтов, что он не придет, - сказала она.

- Придет.

Я видела перемену в нем, когда я назвала его маленьким Артом. Он знал, кто порекомендовал его для работы, он не хотел подводить отца.

Я схватила коробку булочек Нонны и подняла крышку. Запах был таким сильным, что было удивительно, как булочки еще не парили.

Марина порылась в сумке и вытащила пачку сицилийского черного кофе.

- Перерыв?

Я кивнула и рассмеялась.

- Голые вторники.

* * *

Пятнадцать минут спустя мы пили кофе, и я пыталась решить, отправит ли третья булочка меня в сахарную кому, когда Лео Дарк эффектно взмахнул на экране своим смокингом.

- Кто-то должен сказать ему не красть фишки Шерлока Холмса. Он не Бенедикт Камбербэтч, - скривила губы Марина, и я любила ее верность.

Я решила, что телевизор в офисе - нужная покупка, чтобы смотреть новости и прочее. Мы точно не собирались смотреть там утренние передачи и повторы «Зачарованных». Серьезно. Но после того как придет Гленда Джексон. Я схватила пульт и сделала громче, чувствуя, как начинает покалывать спину, пока мы смотрели на готическое викторианское здание, которое я смутно узнала.

- Я знаю это место, - Марина отряхнула джинсы от крошек. - Это за окраиной города. Бримсдейл Роуд, вроде?

Я кивнула, слушая, как владелец жалуется, что не может держать работников там, потому что ему докладывают о появлениях призраков в доме Скарборо. Лео кивал, хмурясь в нужных местах, пока слушал Донована Скарборо, а тот ворчал, что унаследовал дом, а теперь не может из-за этого его продать. Покупатели могли изменить место в дом престарелых, но те легко пугаются, потому сначала нужно заявление, что это место свободно от призраков. Он говорил с плохо скрываемой насмешкой.

Знаете чувство, когда инстинктивно не нравится кто-то, но причины назвать вы не можете? Вот так у меня было с Донованом Скарборо. Он напоминал городского банкира с животом, раздувшимся после ужинов с клиентами, в костюме и сияющих туфлях и с не менее сияющим лицом. И мне казалось, что его осветленные волосы и искусственный загар не шли ему. Он мог быть страшным братом Питера Стрингфеллоу.

Смокинг Лео развевался на ветру, он повернулся к камере и отметил, что ситуация невероятно деликатная, а потом пригласил нас смотреть в следующий раз, кто случится, когда он в прямом эфире пойдет в дом, чтобы найти источник проблем.

Я выключила телевизор и с восторгом посмотрела на Марину.

- Ты думаешь о том же, что и я?

- Что мне нужно спрятать булочки для твоего же блага?

Я послала прощальный поцелуй коробке, и она забрала ее.

- Нет, - я встала и схватила ключи от машины. - Что нам нужно спешить на Бримсдейл Роуд.

Глава четвертая:

- Поверить не могу, что ты это купила.

Лицо Марины прекрасно отражало отвращение из ее голоса, пока она садилась на пассажирское место деловой машины, что я купила для агентства. Ладно, может, я и привираю. Это было больше похоже на спасение машины от дробилки. Мягче всего машину можно было описать винтажной, форд транзит 1973 года, но точнее было описывать машину странной клячей. И все же я считала машину очаровательной, и минусы в работе заслоняли для меня рисунок выцветшего лимонного леденца и двойной цвет машины. Марина же была итальянкой. Она была из страны огненно-красных Феррари, белых ламборджини, и она чуть не рухнула от шока, увидев мою машину.

- Не знаю, что тебе не нравится, - я застегнула ремень и похлопала осторожно по деревянной панели, только чтобы она не отвалилась. - Здесь куча места для всех наших вещей, а сидения - настоящая кожа. Наверное.

Марина безмолвно провела пальцем по трещине в темном пластиковом сидении. Я затолкала обратно в трещину набивку и улыбнулась.

- Будет в миллион раз лучше, когда на боку нарисуем наш знак.

- У нас есть знак?

- Еще нет, - сказала я, но все еще бодро, ведь нам маячила первая работа в доме Скарборо. - Артур похож на художника. Поручу ему первое задание утром.

- Только так можно ухудшить машину еще сильнее - дать Артуру разрисовать ее краской для плакатов, - Марина опустила зеркальце, чтобы проверить идеальную красную помаду, и вздохнула, обнаружив дыру там, где должно было находиться зеркало. - Я нарисую.