Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 12



Сев в карету, Роберто перебрал бумаги, немного поразмыслил и отдал команду трогаться.

– Едем к развилке у главных городских ворот, – приказал он вознице.

Памятуя об осторожности, магистр решил проехаться по городу в карете, а выехав за городскую черту, продолжить путь верхом.

Лошади мчались во весь опор. Просматривая в дороге документы при свете факела, Роберто наткнулся на письмо Великого магистра, адресованное ему, и открыл запечатанный сургучом лист. Каллиграфическим почерком сеньора Переса там было начертано следующее:

«Не знаю, успею ли все сказать до твоего приезда. Поэтому решил кое-что написать…

Внимательно следи за всеми, кто проявляет повышенный интерес к сокровищам. Те из них, которые посмеют приблизиться в этом вопросе к разгадке, не должны вернуться на родину.

Не сомневаюсь, что, благодаря твоим способностям, Южные Штаты объединить не удасться. Но, все же, главной и самой сложной задачей будет поиск сокровищ инков.

Наш орден должен быть достаточно сильным, чтобы дать отпор любым силам, находящимся на континенте.

Главное, не придавать ордену широкую огласку. Об этой организации должны знать единицы».

В конце небольшого письма, которое, скорее, походило на завещание, стоял герб Великого магистра.

Роберто, ехавший сейчас в карете, мог спокойно все взвесить и дать оценку произошедшим за последний час событиям. С одной стороны, он был доволен тем, что именно ему доверена честь встать во главе ордена. Но, с другой, он прекрасно понимал, что старик не случайно назначил Великим магистром именно его. Сыновья сеньора Переса Мигель и Хосе были первыми претендентами на эту должность. В более спокойное время так бы и случилось.

Несмотря на слова Альваро о служении испанской короне, в действительности, в Испанию переправлялась лишь незначительная часть денег. Остальное оседало в карманах, а точнее, в мешках представителей клана Альваро. Роберто об этом прекрасно знал. И сейчас, после смерти Великого магистра, внутри семьи могли начаться распри.

«Значит, передо мной стоит задача сохранить орден, не дать ему расколоться», – подумал Роберто.

Когда карета выехала из города и приблизилась к небольшой лесной опушке, он приказал остановиться.

Экипаж оказался на окраине города, недалеко от развилки – оттуда начиналась дорога в деревушку, где жил индеец Ольянта. К этой развилке вела единственная дорога из города, и если погоня действительно есть, то она должна проследовать именно по ней. И верно, через некоторое время вдали возникли силуэты нескольких всадников.

– Фелине, спрячь карету там, – обратился он к слуге, сидевшему на козлах, и указал пальцем на небольшой лесок, расположенный справа от них. Распоряжение хозяина было незамедлительно исполнено.

Подъехав ближе, всадники сменили галоп на степенную рысь, а приблизившись к развилке, двое из семерых спешились.

– Куда же они могли подеваться, сеньор? Их нигде нет, – обратился к своему господину, сидевшему верхом, один из спешившихся слуг, пытаясь разглядеть преследуемых между стоявшими неподалеку деревьями.

– Все оттого, что вы недостаточно расторопны и недостаточно умны, – гневно бросил господин, сидевший в седле. – Хуан, оставайся здесь и смотри в оба, – обратился он к слуге, сидевшему на лошади рядом с ним. – А вы двое садитесь на лошадей и скачите на юг. Остальные – за мной. Утром встречаемся в замке хозяина.

Через мгновение всадники удалились в разных направлениях.

Роберто наблюдал за оставшимся слугой. Он не сразу узнал голос того, кто отдавал приказ в этой группе. И все же, немного погодя, он вспомнил его. Голос принадлежал человеку из окружения старшего сына Альваро Мигеля. Чуть позже он убедился в этом. Роберто сумел разглядеть силуэты герба на вальтрапе его лошади.

Значит, старик был прав. Охота началась. Так или иначе, нужно было скорее выбираться из этого места.



Роберто обратил внимание на карабин в руке слуги и решил, что действовать нужно внезапно. Расчет молодого магистра оказался верен. Он дождался, пока преследователь приблизится к нему, и, обнажив клинок, резко выскочил из засады. Воспользовавшись растерянностью врага, Роберто вонзил ему кинжал в самое сердце и, убедившись, что тот повержен, приказал своему человеку оттащить убитого подальше.

По его распоряжению карета направилась обратно в город, а сам он, оседлав коня, помчался на восток. При этом Роберто понимал, что его может ждать засада, поэтому решил избрать хотя и труднодоступный, но более безопасный путь: «Нужно держаться подальше от основной дороги», – решил он.

Едва успев проскакать около десяти миль, он увидел на дороге сгруппировавшихся всадников. Было понятно, что они получали какую-то инструкцию. Проведя некоторое время в засаде, он увидел, что вся группа, за исключением одного человека, двинулась вперед. Было видно, как оставшийся всадник съехал с основной дороги.

Зная обстановку, Роберто с этого момента продвигался еще более осторожно и, в конце концов, ловко обошел все засады.

В деревушку он прибыл только под утро.

Дом индейца Ольянты представлял собой прямоугольное сооружение без окон, построенное из булыжников и обмазанное глиной. Это был обыкновенный дом простого индейца. Рядом стояли еще несколько подобных строений.

Приподняв шерстяную ткань, служившую дверью, Роберто вошел внутрь жилища. Двое мужчин, один из которых был уже в годах, что-то пили, сидя на земле. Виднелся лишь небольшой кусок ткани, который лежал под ними. Чуть дальше на корточках сидели две женщины и девочка лет семи, которая кушала вареную кукурузу.

– Доброе утро, меня зовут Роберто, – с почтением представился гость. Однако вокруг царила безмятежность, лишь женщины переглянулись между собой. Та, что постарше, что-то сказала другой женщине на своем языке.

– Ольянта, меня послал к вам сеньор Перес, – обратился он на испанском языке к старому индейцу. В ответ тот заметно оживился, пристально посмотрел на гостя и жестом предложил ему сесть. Роберто обратил внимание, что, хотя внешне эта семья и напоминала обычных индейских крестьян, во взгляде старика сквозило нечто величественное. Посмотрев на протянутый магистром деревянный амулет, вождь произнес:

– Я помню. Не стану ничего спрашивать. Думаю, ты не будешь возражать, если мои домашние будут присутствовать при нашем разговоре, у меня от них секретов нет.

– Ну, если вы сами не против…

– Из моего рассказа ты кое-что узнаешь и о золоте инков, но лишь кое-что. Однако перед тем, как я начну свой рассказ, ты должен дать клятву, что не причинишь моему народу зла.

– Клянусь. Мой учитель Альваро Перес Ромеро завещал мне идти к своей цели, но при этом не причинять вреда народам, которые жили здесь до прихода европейцев. Сейчас это мое кредо, – ответил Роберто.

– Верю. – Достав трубку, хозяин закурил. – Часть из того, что я тебе расскажу, мне поведали самые уважаемые люди кечуа, а кое-что я узнал из книг.

Слушая индейца и оглядываясь по сторонам, Роберто остановил свой взгляд на предметах, лежавших слева от него. Это были стопки самых разных книг и шахматная доска. «Как же, оказывается, мало я знаю об индейцах», – изумленно подумал Роберто.

– Не удивляйся, – словно прочитал его мысли старик. – Здесь книги на испанском, португальском, английском и русском.

– И вы знакомы с ними?

– Разумеется. Причем, в оригинале. Десять лет назад боги дали мне вторую жизнь, и она отличается от прежней.

Вождь закрыл глаза, и по выражению его лица стало заметно, что оно наполняется печалью.

Завершая рассказ о том, что произошло с государством инков, и немного поведав гостю о золоте, за которым охотились конкистадоры, Ольянта глубоко вздохнул:

– Я не знаю, где именно находятся те сокровища. Но жрец правителя инков Атауальпы передал устное послание для следующих поколений кечуа: город инков возрожден глубоко под землей, и легендарное золото спрятано именно там. В послании говорилось, что через много поколений этот город будет найден. Однако откроют его далеко не те, кто ищет золото. К сожалению, жрец вскоре был кем-то отравлен, и мой далекий предок не узнал пророчества, связанного с возрожденным городом, до конца. Никаких карт и даже знаков, как ты понимаешь, не сохранилось.