Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 60



Предлагаю встретиться незамедлительно, мой слуга проводит тебя.

Если ты вполне обоснованно опасаешься за свою безопасность, смею тебя заверить, пока ты в одиночестве наслаждаешься чтением моего письма, я мог бы уже убить тебя или захватить в плен. Но это абсолютно не входит в мои планы.

Твой отец, Ирвилд"

"Мой отец?!" - Эдвин удивленно дернул головой. "Он жив?! Эмми говорила что-то о нем. Значит, это может быть правдой... Но, как он меня нашел? Как узнал в женском теле?"

Волшебник продолжил бы и дальше этот поток вопросов, но юноша, принесший записку, прервал его:

- Мы идем, госпожа?

Эдвин задумался. "Я и правда попался, как последний паладин. И почему я вбил себе в голову, что это письмо от Дикки? Этот мой так называемый отец, наверное, мог бы меня убить, пока я читал... Хотя, справится с бакалавром даррийской Академии не так то просто. С другой стороны, он узнал меня. Значит, он - очень сильный маг, гораздо сильнее меня. Я-то и концов этого заклятья превращения не вижу. А, может, это все-таки Элдикас? Просто он решил таким образом поучить меня осторожности? Или, действительно, отец? Ведь его звали Ирвилд, но кто здесь, в Аменхоте, может это знать? Карательная группа из Дарри? Нет, они бы не стали подкидывать записки... Пожалуй, стоит рискнуть.

- Да, - коротко согласился молодой волшебник и последовал за юношей.

Идти пришлось долго. И с каждым шагом, Эдвин все больше убеждался, что автор письма не Элдикас. Он не поселился бы около кладбища, а проводник явно вел именно туда. "Мой отец - вампир?" - содрогнулся волшебник.

Он попытался вспомнить все, что знал об отце. Сильный, перспективный маг из древнего даррийского рода. "Любимец демонов и женщин" - пошутил как-то знакомый матери. Погиб в расцвете лет от неудачного магического эксперимента. Не самая редкая смерть среди даррийцев. Эдвин попытался припомнить что-то еще, но вместо этого очень отчетливо вспомнил, как рискнул в прошлый раз с незнакомым артефактом.

"В склеп не полезу", - твердо решил он. Но проводник, наконец, остановился перед дверью одного из домов.

Дом этот располагался вдалеке от других зданий Аменхота, буквально в двух шагах от кладбища. "Но все же это именно дом и находится он по эту сторону оградки", - мысленно подбодрил себя маг и добавил: "Удобно. А внутри, наверное, несколько уютных гробов, склепик в подвале, а по склизким темным стенам рассажены летучие мыши. Ну, и, разумеется, черепа пирамидками, а вокруг скелеты, расставленные в нелепых позах".

Волшебник мысленно вздрогнул, припоминая увиденное когда-то в катакомбах, и, повернувшись к провожатому, резко сказал:

- Ты мне больше не нужен.

Тот кивнул и опрометью кинулся бежать. Как можно дальше и как можно быстрее. "Боится до смерти моего отца, но все же работает на него? Он так хорошо платит? А по дому и не скажешь, что его владелец богат".

Эдди коснулся позеленевшей медной ручки и вошел. Дверь оказалась незаперта.

Гостевой зал, в котором он оказался, миновав прихожую, выглядел вполне уютно. Здесь стояли несколько кресел с мягкой красной обивкой, дубовый стол с вычурными завитушками и высокие напольные позолоченные канделябры, на которых ровным светом горели свечи. В углу, как и полагается в северном городе, спрятался камин. И только глухо задрапированные окна не укладывались в столь тщательно сконструированную легенду об "обычном доме".

Не успел Эдди толком оглядеться, как, по широкой скрипучей лестнице, уводящей на второй этаж, начал спускаться стройный мужчина, одетый в длинную магическую мантию.

Через несколько мгновений он уже стоял около молодого мага.

Эдвин внимательно вгляделся в лицо хозяина дома, пытаясь уловить на нем что-нибудь знакомое. Он хорошо помнил портрет отца, который висел в обеденном зале в доме Эдмиры.

Без сомнения, это был тот самый человек. Годы почти не сказались ни на лице, которое заставляло биться быстрее сердца всей слабой половины Дарри, ни на изящной фигуре франта и ловеласа. Даже легендарные тонкие длинные пальцы, словно созданные для хрустального шара и мягких магических пассов ничуть не утратили своей гибкости. Но кожа волшебника не была неестественно бледной, как у недавних посетителей дома Элитель.

Эдвин вздохнул с облегчением и принялся наблюдать за плавным, почти воздушным спуском хозяина дома.

Хозяина? Нет, его отца.

- Привет, сынок, - произнес Ирвилд.

- Здравствуй, папа. Как ты меня нашел?

- Кровь - не водица. - Ирвилд достал из поясной сумки нож, которым вампир недавно ранил Эдвина и уточнил:

- Вампиры чувствительны к крови. Запах моей им хорошо известен, а твоя пахнет похоже.

Отец жестом пригласил Эдвина сесть, сам устроился на одном из кресел, а потом заметил:

- Зачем тебе такая внешность? Развлекаешься?

- Не совсем. Честно говоря, женское обличие мне основательно приелось.

- Вот как?

Ирвилд прикрыл глаза. Он странно говорил, этот якобы давно покойный даррийский маг. Шипящие звуки у него выходили чуть более шипящими, чем полагалось. А ещё у него была удивительная интонация - сложно было точно сказать: когда Ирвилд что-то спрашивал, а когда - утверждал.

Но во всём остальном отец не показался бы странным даже самому привередливому наблюдателю. Если, конечно, этот наблюдатель не был бы магом или паладином...

- Могу помочь, - произнес, наконец, Ирвилд.

- Правда?!



Эдди аж подскочил в кресле, но потом осекся:

- Надеюсь, без ваших вампирских штучек?

Ирвилд рассмеялся. Это был странный, сдавленный смех.

- Нет, для развеивания такой магии Темное искусство не требуется. Минутку...

Отец поднялся из кресла, и, зашевелив своими тонкими пальцами, прочитал заклинание. Эдвин мгновенно ощутил, как изменилось его тело. Молодой маг лихорадочно принялся ощупывать себя, и... о, чудо! Он снова стал собой!

Платье с хрустом разошлось в плечах, корсет зверски сдавил живот, а подол задрался кверху, обнажая нижнюю юбку.

Ирвилд снова рассмеялся и предложил:

- Может тебе переодеться? Могу предложить что-нибудь из своего?

Эдвин радостно согласился и через несколько минут предстал уже в мужской одежде. Она оказалась почти по размеру.

Плюхнувшись в кресло, маг искренне произнес:

- Больше спасибо.

- Всегда пожалуйста, сынок. И больше не заигрывайся с магией превращения.

Ирвилд открыл неприметный бар и спросил:

- Вина? Пива? Или крови?

- Крови? - вздрогнул Эдвин.

- Да, крови. Что предпочитаешь?

Благодушие молодого волшебника разом испарилось, и он твердо спросил:

- Ты ведь не вампир?

- Я? Нет, что ты. Преобразование в вампира связано со слишком большими потерями. Только слабый маг пойдет на такое.

- А как тогда ты с ними связан? - напирал молодой волшебник.

- Видишь, ли .... У нас с ними что-то вроде союза.

Ирвилд мрачно усмехнулся каким-то своим мыслям и добавил загадочные слова:

- В некотором роде Альянс.

Последнее слово отец произнес с такой смесью злой иронии и ненависти, что Эдвин решил не уточнять, и продолжил:

- А зачем твои... союзники напали на Викшару?

- Она угрожала им, - просто ответил Ирвилд: - или им так показалось. Уверяю, твоя подружка была атакована не потому, что она - Викшара, а потому, что оказалась в ненужное время в ненужном месте. Кроме того, она - темный эльф, а вампиры, знаешь ли, их недолюбливают.

- Хорошо, - не унимался Эдвин: А сестра Аристина?

- Кто? - изумился Ирвилд.

- Как её... Мелари дэ Кюстрин. Я подумал, ты все знаешь о моих спутниках.

- Все знать невозможно. Но про смерть этой юной дамы я слышал об этом. Мы тут не причем. Кто-то нас подставил. Зачем она нам?

Эдди усмехнулся:

- Кровь вы, наверное, исключительно у добровольцев собираете?

- Да за кого ты нас принимаешь, - возмутился отец: - Мы что, будем трогать сестру паладина, когда улицы благословенного Аменхота просто кишат бродягами?