Страница 6 из 6
Гермиона
Меня? Рон?
Гарри
Что ж тогда?
Гермиона
Милорд, мой язык не смеет
Тревожить этим ваши уши.
Гарри
Пусть это честь мою заденет,
Но вы скажите, Гермиона.
Гермиона
Парвати, которой по смерти
Обман воздвигнет изваянья,
Лукавство посвятит поэмы,
Крит -- лабиринты, увидав
Мою любовь, мои мученья,
И зная, что у Аберфорта
Когда-то внучка пропала без вести,
Измыслил басню про меня;
А я -- ничто, найденыш бедный,
И мой единственный отец--
Мой ум, мое к наукам рвенье,
Мое перо. Аберфорт Дамблдор
Признал, что я его наследница;
И я б могла стать вашею женою,
Жить в полном счастье, в полном блеске,
Но внутреннее благородство
Не позволяет мне так дерзко
Вас обмануть. Я человек,
Который по природе честен,
Поэтому я вновь прошу
О разрешении уехать,
Не оскорбив в моем милорде
Любовь, и кровь, и совершенства.
Гарри
Все это и умно и глупо.
Умно--что ваша откровенность
Явила ваше благородство;
Но глупо думать, в самом деле,
Что буду глупым также я
И брошу вас, когда есть средство
Возвысить вас из низкой доли.
Ведь не в величье -- наслажденье,
А в том, чтобы душа могла
Осуществить свою надежду.
Я буду вашим мужем!
****
- Фух Гарри! - вытерла пот Гермиона: - Ладно пьеса закончилась, можно уже в прозе говорить. Муженек! Хи-хи-хи... Аха-ха-ха!!!
- Ты чего смеешься? - надулся Гарри: - Моя любовь тебя смешит? Тьфу! Чуть опять не заговорил стихами...
- Нет милый, - обняла его трясясь смеха Гермиона: - Меня забавляет, что я унаследовала трактир Аберфорта! Хи-хи-хи! Что за дурацкое наследство? Чертова Парвати! Не могла найти чистокровного предка побогаче...
- Но ты же вроде искала место для собраний? Там мы сможем собрать наш клуб самоподготовки? - пожал плечами Гарри.
- Это мысль! Ты такой умный стал! - погладила его по голове Гермиона.
- Мало! - капризно сказал Гарри: - Где мои две дюжины словечек нежных? Или говори или начинаем целоваться!
- Ох Гарри что-то я отупела резко, - обмякла Гермиона: - Придется целоваться...