Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 36



— Подумал, что это будет романтично.

Она тихонько рассмеялась:

— Очень романтично. Спасибо. Хочешь войти?

— Мой автомобиль ждём внизу, но после ужина ты можешь пригласить меня на кофе.

«Не заостряй на этом внимание», — приказала себе Джилл, хватая сумочку и ключи с туалетного столика.

— Я заказал столик в ресторанчике «Рай на земле», — сказал он уже в машине.

Джилл прежде не слышала об этом месте, скорее всего, оно было жутко дорогим и популярным.

Она закрыла глаза и вдохнула аромат Росса. Мужской. Сексуальный. Опасный. Их взгляды встретились, и по телу Джилл пробежали мурашки.

Росс поднёс её руку к губам, и прошептал:

— Тебе холодно?

— Немного.

Он наклонился вперёд и приобнял её за плечи.

— Так лучше?

Его губы обрушились на неё в нежном поцелуе. Она моментально растаяла в его объятиях и поддалась вспыхнувшему желанию. Поцелуй был долгим, мягким и сладким. Кончиками пальцев он скользнул по её шее, спускаясь ниже, пока не добрался до декольте. В ответ её тело напряглось. Страх? Волнение? Пожалуй, и то, и другое. «Мы должны остановиться», — напомнила себе Джилл.

Росс продолжал исследовать её тело. Его пальцы судорожно скользили по её грудям. Она ощущала, как твердеют её соски, и внизу живота разливается приятное тепло. Очень медленно он отстранился назад и в нескольких дюймах от её рта прошептал:

— Так лучше?

«Определённо, лучше», — мысленно подумала Джилл. Она и вспомнить не могла, когда в последний раз её целовали так нежно и страстно. Руки задрожали, ощущая резкую нехватку мужского тела. Холодным тоном она ответила:

— Гораздо лучше.

Через двадцать минут автомобиль остановился возле старой пожарной станции, переделанной под ресторан. Здание выглядело странно и пугающе. Как только они вошли, все опасения Джилл рассеялись. «Не суди о книге по обложке», — напомнила она себе.

Дизайн был изысканным и элегантным. Тёмный паркетный пол и стены из чёрного кирпича придавали этому месту таинственность. Вдоль стен проходили высокие арочные окна, и Джилл только могла вообразить, насколько здесь красиво в дневное время суток. Многоярусные люстры заполняли помещение холодным светом. У стены располагались тёмно-бордовые лестницы на второй этаж, в VIP-ложе. Антикварные картины, мраморные статуи, небольшие аксессуары и тёмные бра на стенах придавали ресторану некий шарм.

Даже официанты здесь были одеты безукоризненно. Джилл замерла, как статуя, почувствовав некий стыд за свой наряд.

— Что-то не так? — обеспокоенно спросил Росс.

Она внимательно осмотрела зал и только сейчас поняла, насколько нелепо смотрится в своём красном платье. Все женщины здесь были одеты в соответствии с этикетом.

— Я не думала, что ты поведёшь меня в…такое место. Я совсем неподобающе одета.

С улыбкой он приобнял её за талию и прошептал на ухо:

— Ты выглядишь потрясающе. Не беспокойся, я зарезервировал столик в самом уединённом уголке зала, — сказал он с намёком.

— Чудесно, — покраснела она.

Менеджер зала кинул мимолётный взгляд на Росса и сказал:

— Ваш столик, мистер Уитмен.

Мужчина проводил их к уединённому столику в отдельном зале. Здесь было тихо, спокойно. «То, что нужно», — подумала Джилл, усаживаясь за столик.

— Ты арендовал VIP-ложе? — спросила она в недоумении.

— Люблю уединённые места, — ответил Росс.

Официант вошёл в комнату и вручил меню. Джилл внимательно изучила список блюд: грибное ассорти, запечённая форель, сёмга с красной икрой, суп из устриц, говядина средней прожарки с пармезаном под клюквенным соусом. В качестве первого блюда ресторан предлагал: запечённую утку с яблоками, австралийского ягнёнка средней прожарки, краба в пряных специях и морских омаров. «Никаких спагетти с фрикадельками?» — возмутилась Джилл и заказала первое попавшееся на глаза блюдо.

— Мне, пожалуйста, форель гравлакс [1] из Род-Айленда в качестве первого блюда и омаров, в качестве закуски, — сказала она.

— Я буду австралийского ягнёнка, — сказал Росс.

— Очень хорошо, — ответил официант и направился к выходу из зала.

— Расскажи о своём детстве в долине Напа, — попросила она.

После небольшой паузы он ответил:

— Там было много красивых виноградников. Впрочем, ты сама скоро всё видишь.

— Ты не ответил на мой вопрос. Как это было? — настояла она.

— Странно. Я был единственным ребёнком в семье, и родители проявляли чересчур много заботы. А потом я вырос и отказался заниматься семейным бизнесом, решив построить карьеру с нуля, — сухо ответил он.



— Почему ты поступил в Бостонский университет?

— Чтобы сбежать подальше от родителей, — рассмеялся он.

— Кажется, тебе удалось.

Он кивнул:

— Да, в университете я ощутил настоящую свободу, начал жить полной жизнью и познакомился с самыми лучшими на свете людьми.

— Не думала, что с остальными парнями ты познакомился во время учёбы в университете. У вас, наверное, было бурное юношество.

— Ты не поверишь, но в прошлом я был очень рационален.

Джилл кивнула:

— Я слышала, что ты был тихоней и беспокоился о своей успеваемости. Так значит, родители не приняли твоего выбора?

Изогнув бровь, он спросил:

— Ты работаешь следователем или организатором мероприятий?

С улыбкой она ответила:

— Всё может быть. А у тебя есть какие-то опасные тайны?

— Я расскажу, когда мы будем наедине, — прошептал он, наклоняясь вперёд.

«Росс Уитмен. Со мной. В пустой квартире. Мы будем голые? На это он намекает? — недоумевала Джилл. Ещё парочка поцелуев, и я точно потеряю контроль».

— Ладно. Может быть, расскажешь, какой твой любимый цвет, любимые книги, еда и тому подобное?

— Любимый цвет? У меня его никогда не было. Любимая еда – морепродукты. А любимая книга – «Три мушкетёра». Теперь твоя очередь.

Она представляла его заядлым философом, скромным любителем Моби Дика и знатоком вина.

— Мне нравятся все цвета радуги, наверное, именно поэтому я так часто меняю цвет волос, — Джилл тихо рассмеялась. — Из еды обожаю морепродукты, но не откажусь и от простых макарон с сыром. Любимая книга… Я даже не знаю.

— Не стесняйся. Какие книги обычно любят читать женщины? Ах да, эротику, — поддразнил Росс.

— «Маленькие женщины». Моя любимая книга «Маленькие женщины».

— Звучит правдоподобно, — рассмеялся он.

Как только официант доставил заказ, они продолжили беседу:

— Что насчёт твоего хобби?

— Я люблю всё, что связано с водой. Но особенно мне нравится нырять с аквалангом и исследовать древние руины Порт-Ройала на Ямайке, или затонувшего дворец Клеопатры, или даже Большого рифа.

— Я никогда не занималась подобными вещами, но звучит здорово. Мне нравится кататься на лыжах зимой и нежиться на пляже летом. Я всё люблю.

— Скажи, почему ты решила переехать в Нью-Йорк?

Это была запретная тема. Джилл начала заметно нервничать. Она хотела рассказать ему правду, но не смогла. Это было слишком личное.

— Мне захотелось перемен в жизни, и переезд в Нью-Йорк оказался самым лучшим решением, — солгала она. — Расскажи, как виноградники Уитменов получили такую широкую известность? Они известны во всём мире.

— Я не знаю.

— Как это? — в недоумении спросила она.

— Этим занимается мой отец. Я не имею никакого отношения к семейному бизнесу.

— Тогда чем ты занимаешься?

— Парусниками.

— Нет, я имею в виду на работе.

— Я строю парусные корабли.

Ещё до этой встречи Джилл несколько раз в интернете просматривала досье на Росса. «Как я могла это упустить?» — недоумевала она. Только теперь она вспомнила, насколько грубыми казались его руки. В голове сложилась картина: он шлифует дно лодки под лучами обжигающего солнца. Без рубашки. Его тело блестит от пота. А она рядом, лежит на берегу моря в своём открытом бикини и любуется его мускулистым телом. Красота. «Конечно, я не интересую его, как женщина», — сделала вывод Джилл. Откашлявшись, она решила, что пора завязывать со столь грязными мыслишками.

1

Гравлакс — скандинавское блюдо из охлаждённой рыбы