Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 38 из 71

— Все готовы? — крикнул Сципион после того, как последние студенты взобрались на соответствующих демонов. Флетчер увидел, как во главе отряда Офелия Фавершем села на собственного Перитона, светлые волосы развевались на ветру. С ней ехал Захария Форсайт, может для того, чтобы дать поручения Вендиго, когда они достигнут зоны посадки, а может в качестве дополнительной защиты. Рук тоже был в седле, вцепившись в другого офицера с зеленоватым цветом лица.

Калибана, Сахарисссу и Вендиго нигде не было видно. Но Флетчер знал, что вобрать их в себя было нельзя, ибо в таком случае нарушится их связь с камнями видения. Тут он заметил, как солдаты указывают куда-то наверх. Он проследил за их взглядом и с удивлением обнаружил парящие высоко в небе большие ящики, каждый крепился к члену Небесного Войска. Неудивительно, что Рук выглядел так, будто его сейчас стошнит. Коробки раскачивались, как маятники, и владельцы точно ощущали это движение через своих демонов.

—Где Арктур? — спросил Флетчер, заметив отсутствие организатора команды Серафима, и Ловетт указала на человека на Аликорне рядом с ними. Флетчер внезапно узнал нижнюю половину лица мужчины и увидел шрам, торчащий из-под очков.

— Подарок от короля Гарольда! — крикнул Арктур, похлопав Аликорна по шее. — Я зову его Буцефалом или просто Буциком! Он составит мне компанию, пока Сахи занята.

Ловетт с радостной улыбкой повернулась к Флетчеру и Сильве.

— Арктур будет в той команде, которая вас заберет после окончания миссии или попытается спасти, если возникнет нужда. Будет здорово иметь компаньона по верховой езде… конечно, когда вы вернете мне Лисандра.

Все уже были верхом, включая Джеффри, хотя было трудно разглядеть, кто есть кто, в этой мешанине ходящих туда-сюда демонов, хлопающих крыльями.

По короткому приказу Офелии Небесное Войско повернулось к джунглям. Затем, с сухостью во рту и отчаянно колотящимся сердцем, Флетчера подняли в воздух уже во второй раз за эту неделю.

Земля ухнула вниз быстрее, чем ему представлялось возможным. Море красных обмундирований сжалось до размеров лужи, сдерживаемой черными краями-траншеями. Но они взмывали в воздух все выше и выше, облака устремились им навстречу. Пока они не пронзили облака, Флетчер поймал вид бесконечного волнообразного зеленого покрывала с широкой рекой, змеящейся к передовым линиям и поворачивающей обратно.

— Именно эта река принесла того мальчишку, Мейсона, — прокричала Ловетт, когда они с туманной дымкой вырвались из-за слоя облаков. — Того, который принес тело гоблина. Храбрости ему не занимать — я бы не осмелилась сотворить то, что сделал он.

Они скользили над белой мантией облаков, простирающейся насколько хватало глаз. Теперь, когда они находились выше, солнце ярко светило в небе и, отражаясь от белизны облаков, нещадно било по глазам. Странные ощущения. С земли небо было серым и затянутым облаками.

— Что вы имеете ввиду? Почему Мейсон храбрый? — спросила Сильва с придыханием, с радостным возбуждением держась за пояс Флетчера.

— А с чего тогда ему вызываться быть проводником команды Малика? Помните, в каком состоянии он вернулся с передовых линий? Он либо бесстрашен, либо безумен, раз возвращается. Не могу понять, то ли это верность своим друзьям, которые все еще в плену, то ли он охотится за наградой.

Отряд летящих демонов начал поворачивать на юг, скользя прямо над линией облаков, задевая лапами верхушки. Флетчер вытянул ноги, надеясь коснуться облаков, но почувствовал только, как его обувь потихоньку намокла.

— У меня кое-что есть для тебя, — потянулась Ловетт к седельным сумкам и вытащила свиток, туго перевязанный красной ленточкой.

— На случай, если за то время, пока ты будешь там, со мной что-нибудь случится, — сказала она, вкладывая свиток в руку Флетчера,— это свиток призывания Лисандра. Если случится самое худшее, я не хочу, чтобы он растворился и отправился обратно в эфир посреди вашей миссии.

— Спасибо, — поблагодарил Флетчер, тронутый до глубины души. — Когда мы вернемся, вы получите его обратно. — Он засунул свиток в боковой карман рюкзака так, чтобы не потревожить гремлина. Если Ловетт прознает про беглеца, которого он приютил, Флетчер не был уверен, что сможет все объяснить.

Так они и летели, солнце горячило спины, с каждым порывом ветра слезились глаза. Но вскоре взбудораженность полетом поутихла, и на Флетчера навалилось ощущение того, где они на самом деле.

— Почему бы тебе не дать Афине размять крылья? — предложила Ловетт, заметив его напряжение.





Флетчер улыбнулся и ткнул ладонью в небо. Во вспышке голубого света появилась Афина, сделала элегантный спиральный пируэт и заскользила перед клювом Лисандра.

— Лучше бы тебе ее передвинуть, — усмехнулась Ловетт. Флетчер шутки не понял. Он озадаченно напряг мозги, и Сильва прошептала:

— Большая часть Гоминиума смотрит сквозь глаза Лисандра. Не думаю, что им понравится вид хвоста Афины.

— О! — засмеялся Флетчер, направив Афину вниз быстрой мыслью. — Я и забыл.

— Я о таком в жизни не забуду, — проворчала Ловетт, погладив Лисандра по ушам с кисточками. — Весь вчерашний день Лисандра тыкали и проверяли кристаллами, которые должны были быть распространены по Империи. И все это время нам пришлось стоять рядом с Ганнибалом, Вендиго Захарии. Эта тварь воняет хуже, чем набедренная повязка гремлина.

Синий в рюкзаке Флетчера завозился, будто услышал знакомое слово. Флетчер не знал, умели ли гремлины разговаривать, но быстренько сменил тему.

— Почему мы летим над облаками? Разве нам не нужно видеть, что впереди?

— На самом деле, нам повезло, что день выдался такой облачный, — покачала головой Ловетт. — Под нами тысячи орков, гремлинов, может даже гоблинов, занимающихся ежедневными делами. Мы сейчас на их территориями. Если хоть один увидит нас, миссия кончится, не успев начаться. Так что нет, мы будем за завесой облаков, пока не достигнем зоны посадки. Там вы будете в безопасности — разведка Небесного Войска говорит, что она относительно необитаема.

Флетчер сглотнул. Толстый слой облаков внезапно показался незначительным барьером между ним и землей внизу. Действительно, время от времени дымка становилась тоньше и через нее просвечивала гористая местность, чрезмерно заросшая растительностью. Он не осмеливался и думать о том, сколько времени им придется возвращаться обратно, если Небесное Войско не сможет их вытащить. И если они вообще смогут вернуться.

Впервые он заметил короткое копье, прикрепленное к нижней боковой части седла. Оно выглядело скорее как шест для рыцарских турниров, которые проводились в древности, но короче и толще. Древко в бело-голубую полоску венчал устрашающий металлический наконечник, блестящий на солнце.

— Что это? — указал он на него.

— Копье, конечно, что же еще, — ответила Ловетт, сняв его с держателя и продемонстрировав, сунув подмышку. - При сражении с Вивернами, только копье может пробить их шкуру, да и то, если ударить со скоростью.

Флетчера передернуло при мысли о том, чтобы драться так высоко, верхом на демонах, которые кидались друг на друга в яростной мешанине крыльев и когтей.

— Иногда попадаются нежеланные пассажиры, — продолжила Ловетт, прицепив копье на место и достав из боковых ножен клинок. — Скоропуты, Стриксы и Веспы встречаются чаще всего. Это демоны меньшего размера, на которых летают орки. И если они подбираются слишком близко, приходится избавляться от них при помощи вот этого.

Флетчер узнал рондель — иглообразный клинок с головкой и гардой в форме дисков, чтобы защитить руку.

— Естественно, это не считая всех боевых заклятий, проносящихся рядом, — сказала Ловетт, с легкость крутанув кинжал, и вложила его обратно в ножны. — Если раньше ты думал, что заклинания — это сложно, то погоди, пока их придется творить во время воздушного боя.

Флетчера снова передернуло, и он впервые пожалел о том, что так быстро закончил академию. Одного года и так не хватало на то, чтобы выучить все, что могло предложить искусство призывания, не говоря уже о том, чтобы довести до совершенства те техники, которые ему все же удалось выучить.